Joel 2:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sonnez du cor ╵dans les murs de Sion, donnez l’alarme ╵sur ma sainte montagne ! Tremblez, vous tous, ╵habitants du pays, car il arrive ╵le jour de l’Eternel, il est tout proche ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sonnez de la trompette, donnez l'alarme, à Sion, la montagne consacrée à Dieu. Tremblez, vous les habitants du pays, car il arrive, il est tout proche, le jour du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sonnez du cor en Sion, et sonnez de la trompette sur ma sainte montagne! Que tous les habitants du pays tremblent, car le jour de Yahweh vient, car il est proche! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Sonnez de la trompette en Sion, sonnez avec éclat dans ma sainte montagne! Que tous les habitants du pays tremblent, car le jour de l'Éternel vient; car il est proche, |
| French (La Bible expliquée) | Sonnez de la trompette, donnez l'alarme, Comme une armée d'envahisseurs, le jour du Seigneur dévastera tout (v. 3). S'agit-il d'une invasion guerrière, d'une catastrophe écologique ou d'un symbole pour décrire le vide intérieur du peuple? Le prophète ne le précise pas. Pour lui, Dieu est à l'œuvre. Quand il ne reste plus rien, c'est le moment de faire le point sur sa vie et sur sa relation avec Dieu et avec les autres. Ces paroles préparent l'appel au repentir lancé plus loin (v. 12-14). Pour l'instant, tout semble perdu. à Sion, la montagne consacrée à Dieu. Tremblez, vous les habitants du pays, car il arrive, il est tout proche, le jour du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sonnez de la trompette en Sion! Faites-la retentir sur ma montagne sainte! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de l'Eternel vient, car il est proche, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sonnez de la trompe en Sion! Lancez des acclamations dans ma montagne sacrée! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour du Seigneur vient, il est proche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sonnez du cor en Sion, et sonnez de la trompette sur ma sainte montagne ! Que tous les habitants du pays tremblent; car le jour de l'Eternel vient; il est proche. |
| French Jerusalem 1998 | Sonnez du cor à Sion, donnez l'alarme sur ma montagne sainte! Que tous les habitants du pays tremblent, car il vient, le jour de Yahvé, car il est proche! |
| French Machaira 2012 | Sonnez de la trompette en Sion, faites-la retentir sur ma sainte montagne! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de YEHOVAH vient, car il est proche; |
| French Martin 1744 | Sonnez du cor en Sion, et sonnez avec un retentissement bruyant en la montagne de ma sainteté; que tous les habitants du pays tremblent; car la journée de l'Eternel vient; car elle est proche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sonnez de la trompette en Sion! Faites-la retentir sur ma montagne sainte! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de l'Eternel vient, car il est proche, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sonnez de la trompette dans Sion, donnez l'alarme sur la montagne qui appartient à Dieu. Tremblez, vous les habitants du pays, car il arrive, il est tout proche, le jour du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sonnez du cor en Sion! Lancez la clameur sur ma montagne sainte! Que tous les habitants du pays frémissent! Car le jour de l'Éternel vient, Car il est proche. |
| French OST (Ostervald) | Sonnez de la trompette en Sion, faites-la retentir sur ma sainte montagne! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de l'Éternel vient, car il est proche; |
| French OST - Osterwald | Sonnez de la trompette en Sion, faites-la retentir sur ma sainte montagne! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de l'Éternel vient, car il est proche; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sonnez de la trompette à Sion, poussez des cris sur la montagne du Seigneur. Vous, les habitants du pays, tremblez, car le jour du Seigneur arrive, il est bientôt là. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sonnez de la trompette en Sion, et donnez l'alarme sur ma sainte montagne! que tous les habitants du pays tremblent! car le jour de l'Éternel arrive, car il est proche; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Sonnez de la trompette dans Sion, faites-la retentir sur ma montagne sainte! Que tous les habitants du pays tremblent, car le jour de l'Eternel vient, il est proche: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sonnez de la trompette dans Sion, poussez des cris (hurlez) sur ma montagne sainte, que tous les habitants du pays soient dans l'épouvante (le trouble) ; car le jour du Seigneur vient, il est proche. |