Joel 1:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant au temple de l’Eternel, ╵libations et offrandes ╵lui font défaut  ; les prêtres qui font le service ╵de l’Eternel, ╵sont dans le deuil.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On n'apporte plus au temple ni offrandes de blé, ni offrandes de vin. C'est pourquoi les prêtres sont en deuil, eux qui sont chargés de servir le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Offrandes et libations ont été retranchées de la maison de Yahweh; Ils sont dans le deuil les prêtres, ministres de Yahweh!
French (J.N. Darby) 1885 L'offrande et la libation sont retranchées de la maison de l'Éternel; les sacrificateurs, les serviteurs de l'Éternel, mènent deuil;
French (La Bible expliquée) On n'apporte plus au temple ni offrandes de blé, ni offrandes de vin. C'est pourquoi les prêtres sont en deuil, eux qui sont chargés de servir le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Offrandes et libations disparaissent de la maison de l'Eternel; Les sacrificateurs, serviteurs de l'Eternel, sont dans le deuil.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Offrandes et libations ont disparu de la maison du Seigneur; les prêtres, officiants du Seigneur, sont en deuil.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Offrande et libation sont retranchées de la maison de l'Eternel; les sacrificateurs qui font le service de l'Eternel sont dans le deuil.
French Jerusalem 1998 Oblation et libation ont disparu de la maison de Yahvé. Ils sont en deuil, les prêtres, serviteurs de Yahvé.
French Machaira 2012 L’offrande et la offrande de breuvage sont retranchées de la maison de YEHOVAH; les sacrificateurs qui font le service de YEHOVAH sont dans le deuil.
French Martin 1744 Le gâteau et l'aspersion sont retranchés de la maison de l'Eternel, et les Sacrificateurs qui font le service de l'Eternel mènent deuil.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Offrandes et libations disparaissent de la maison de l'Eternel; Les sacrificateurs, serviteurs de l'Eternel, sont dans le deuil.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On n'apporte plus à la maison du Seigneur ni offrandes de blé, ni offrandes de vin. C'est pourquoi les prêtres sont en deuil, eux qui sont chargés de servir le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Offrandes et libations ont disparu de la Maison de l'Éternel; Les sacrificateurs qui sont au service de l'Éternel sont dans le deuil.
French OST (Ostervald) L'offrande et la libation sont retranchées de la maison de l'Éternel; les sacrificateurs qui font le service de l'Éternel sont dans le deuil.
French OST - Osterwald L'offrande et la libation sont retranchées de la maison de l'Éternel; les sacrificateurs qui font le service de l'Éternel sont dans le deuil.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Personne n’apporte plus au temple d’offrandes de farine ni d’offrandes de vin. C’est pourquoi les prêtres qui sont au service du Seigneur sont en deuil.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Offrandes et libations sont ôtées à la maison de l'Éternel; les sacrificateurs, ministres de l'Éternel, sont dans le deuil.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les offrandes végétales et liquides ont disparu de la maison de l'Eternel; les prêtres, les serviteurs de l'Eternel, sont dans le deuil.
French Vigouroux 1902 Bible Les oblations de blé et de vin (Le sacrifice et l'oblation) ont disparu de la maison du Seigneur ; les prêtres, les ministres du Seigneur, sont en deuil.