Joel 1:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les graines répandues ╵pourrissent sous les mottes, les greniers sont en ruine, les silos démolis, car le blé fait défaut.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Sous les mottes de terre les graines sont desséchées. Il n'y a plus de blé! Les greniers sont vides, les granges en ruine.
French (Catholique Crampon 1923) Les semences ont séché sous leurs mottes; les greniers sont vides, les magasins tombent en ruines, parce que le blé est dans la confusion.
French (J.N. Darby) 1885 Les semences pourrissent sous leurs mottes; les greniers sont désolés; les granges sont renversées, car le blé est desséché.
French (La Bible expliquée) Sous les mottes de terre les graines sont desséchées. Il n'y a plus de blé! Les greniers sont vides, les granges en ruine.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les semences ont séché sous les mottes; Les greniers sont vides, Les magasins sont en ruines, Car il n'y a point de blé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les semences ont séché sous les mottes; les granges sont dévastées, les magasins sont rasés, car le blé est épuisé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les semences ont séché sous leurs mottes, les provisions sont épuisées, les greniers tombent en ruines, parce que le blé est misérable.
French Jerusalem 1998 Les grains se sont racornis sous leurs mottes; les granges sont dévastées, les greniers en ruines, car le blé fait défaut.
French Machaira 2012 Les semences ont pourri sous leurs mottes; les greniers sont désolés, les granges sont en ruine, car le blé a péri.
French Martin 1744 Les grains sont pourris sous leurs mottes, les greniers sont désolés, c'en est fait des granges, parce que le froment a manqué.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les semences ont séché sous les mottes; Les greniers sont vides, Les magasins sont en ruines, Car il n'y a point de blé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Sous les mottes de terre les graines sont desséchées. Il n'y a plus de blé! Les greniers sont vides, les granges sont en ruine.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les semences ont séché sous les mottes; Les greniers sont vidés, Les magasins sont en ruines, Car le blé est épuisé.
French OST (Ostervald) Les semences ont pourri sous leurs mottes; les greniers sont désolés, les granges sont en ruine, car le blé a péri.
French OST - Osterwald Les semences ont pourri sous leurs mottes; les greniers sont désolés, les granges sont en ruine, car le blé a péri.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les graines semées ont séché sous les mottes de terre. Les greniers sont vides, les magasins ont été détruits, parce que le blé a séché.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les grains semés pourrissent sous leurs glèbes, les magasins sont déserts et les greniers détruits, car les blés ont séché.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les semences ont séché sous les mottes, les greniers sont vides, les entrepôts sont en ruine, car il n'y a pas de blé.
French Vigouroux 1902 Bible Les animaux (bêtes de somme) ont pourri dans leurs ordures, les greniers ont été détruits et les magasins (granges) ruinés (dévastées), parce que le blé est confus.