Joel 1:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Publiez donc un jeûne, ╵et convoquez ╵une réunion cultuelle, rassemblez les responsables du peuple ╵avec tous les habitants du pays au temple ╵de l’Eternel, de votre Dieu. Suppliez l’Eternel !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ordonnez un temps de jeûne, convoquez une assemblée solennelle; réunissez les anciens et toute la population dans le temple du Seigneur, notre Dieu, adressez-lui vos supplications.
French (Catholique Crampon 1923) Publiez un jeûne, convoquez une assemblée; réunissez les anciens, tous ceux qui habitent le pays, dans la maison de Yahweh, votre Dieu,
French (J.N. Darby) 1885 Sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle; assemblez les anciens, tous les habitants du pays, à la maison de l'Éternel, votre Dieu, et criez à l'Éternel!
French (La Bible expliquée) Ordonnez un temps de jeûne, convoquez une assemblée solennelle; réunissez les anciens et toute la population dans le temple du Seigneur, notre Dieu, adressez-lui vos supplications.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Publiez un jeûne, une convocation solennelle! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l'Eternel, votre Dieu, Et criez à l'Eternel!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Consacrez un jeûne, proclamez une assemblée solennelle, rassemblez les anciens, tous les habitants du pays, à la maison du Seigneur, votre Dieu, et criez vers le Seigneur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ordonnez un jeûne, convoquez une assemblée ! Réunissez les anciens, tous ceux qui habitent le pays, dans la maison de l'Eternel votre Dieu, et criez à l'Eternel:
French Jerusalem 1998 Prescrivez un jeûne, publiez une solennité, réunissez, anciens, tous les habitants du pays à la maison de Yahvé votre Dieu. Criez vers Yahvé:
French Machaira 2012 Sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle, réunissez les anciens et tous les habitants du pays dans la maison de YEHOVAH, votre Dieu, et criez à YEHOVAH!
French Martin 1744 Sanctifiez le jeûne, publiez l'assemblée solennelle, assemblez les anciens, et tous les habitants du pays en la maison de l'Eternel votre Dieu, et criez à l'Eternel; [en disant]:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Publiez un jeûne, une convocation solennelle! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l'Eternel, votre Dieu, Et criez à l'Eternel!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ordonnez un temps de jeûne, convoquez une assemblée solennelle; réunissez les anciens et toute la population dans la maison du Seigneur, notre Dieu, adressez-lui vos supplications.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Consacrez un jeûne, proclamez une cérémonie, Assemblez les anciens, tous les habitants du pays, Dans la Maison de l'Éternel, votre Dieu, Et appelez l'Éternel au secours!
French OST (Ostervald) Sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle, réunissez les anciens et tous les habitants du pays dans la maison de l'Éternel, votre Dieu, et criez à l'Éternel!
French OST - Osterwald Sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle, réunissez les anciens et tous les habitants du pays dans la maison de l'Éternel, votre Dieu, et criez à l'Éternel!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Donnez l’ordre de jeûner, organisez une grande cérémonie. Réunissez les anciens et tous les habitants du pays dans le temple du Seigneur, votre Dieu, et criez vers lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Consacrez un jeûne! convoquez l'assemblée! réunissez les anciens, tous les habitants du pays dans la maison de l'Éternel votre Dieu, et criez à l'Éternel!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Proclamez un jeûne, une assemblée solennelle! Rassemblez les anciens, tous les habitants du pays, dans la maison de l'Eternel, votre Dieu, et criez à l'Eternel!
French Vigouroux 1902 Bible Ordonnez un jeûne sacré, convoquez (une) l'assemblée, rassemblez les vieillards et tous les habitants du pays dans la maison de votre Dieu, et criez au Seigneur. (:)