Joel 1:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les champs sont ravagés, la terre est dans le deuil, car le blé est détruit, le vin nouveau est dans la honte, l’huile fraîche a tari. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les champs sont dévastés, la terre est plongée dans la tristesse. Plus de blé, plus de jus de raisin, plus une goutte d'huile fraîche. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les champs sont ravagés, le sol est dans le deuil; car le blé est détruit, le vin nouveau est dans la confusion, l’huile languit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | les champs sont ravagés, la terre mène deuil; car le blé est ravagé, le vin nouveau est honteux, l'huile languit. |
| French (La Bible expliquée) | Les champs sont dévastés, la terre est plongée dans la tristesse. Plus de blé, plus de jus de raisin, plus une goutte d'huile fraîche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les champs sont ravagés, La terre est attristée; Car les blés sont détruits, Le moût est tari, l'huile est desséchée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les champs sont ravagés, la terre est en deuil; car les blés sont ravagés, le vin est épuisé, l'huile dépérit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La campagne est ravagée, le sol est dans le deuil; car le blé est détruit, le moût est misérable, l'huile languit. |
| French Jerusalem 1998 | La campagne est ravagée, la terre est en deuil. Car les blés sont ravagés, le vin fait défaut, l'huile fraîche tarit. |
| French Machaira 2012 | Les champs sont ravagés, la terre est dans le deuil; car le froment est détruit, le moût est tari, et l’huile est desséchée. |
| French Martin 1744 | Les champs sont ravagés, la terre mène deuil parce que le froment est ravagé, que le vin doux est tari, et que l'huile manque. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les champs sont ravagés, La terre est attristée; Car les blés sont détruits, Le moût est tari, l'huile est desséchée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les champs sont dévastés, la terre est plongée dans la tristesse. Plus de blé, plus de vin, plus une goutte d'huile fraîche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les champs sont saccagés, Le sol est dans le deuil; Car les blés sont ravagés, Le vin nouveau est épuisé, L'huile est desséchée. |
| French OST (Ostervald) | Les champs sont ravagés, la terre est dans le deuil; car le froment est détruit, le moût est tari, et l'huile est desséchée. |
| French OST - Osterwald | Les champs sont ravagés, la terre est dans le deuil; car le froment est détruit, le moût est tari, et l'huile est desséchée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les champs sont détruits, la terre est remplie de tristesse. Il n’y a plus de blé, plus de vin nouveau, plus d’huile fraîche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les campagnes sont dévastées, le pays est en deuil, car les blés sont dévastés, la vigne séchée, l'olivier flétri. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les champs sont dévastés, la terre est attristée, car les blés sont détruits, le vin nouveau est perdu, l'huile est desséchée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La contrée a été ravagée, la terre est en deuil, parce que le blé est détruit, le vin confus (a été confondu) et l'olivier languissant (l'huile s'est desséchée). |