Job 9:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il ordonne au soleil ╵de ne pas se lever, et met sous scellés les étoiles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il ordonne au soleil de ne pas se lever, et il enferme à clé les étoiles du ciel.
French (Catholique Crampon 1923) Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas; il met un sceau sur les étoiles.
French (J.N. Darby) 1885 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et sur les étoiles il met son sceau;
French (La Bible expliquée) Il ordonne au soleil de ne pas se lever, et il enferme à clé les étoiles du ciel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il met un sceau sur les étoiles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il parle au soleil, et le soleil ne paraît pas; il appose un sceau sur les étoiles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il parle au soleil, et il ne se lève pas, Il met un sceau sur les étoiles.
French Jerusalem 1998 A sa défense, le soleil ne se lève pas, il met un sceau sur les étoiles.
French Machaira 2012 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et il met un sceau sur les étoiles.
French Martin 1744 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève point; et c'est lui qui tient les étoiles sous son cachet.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il met un sceau sur les étoiles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il ordonne au soleil de ne pas se lever, il enferme à clé les étoiles.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il parle au soleil, et le soleil ne paraît pas; Il appose un sceau sur les étoiles.
French OST (Ostervald) Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et il met un sceau sur les étoiles.
French OST - Osterwald Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et il met un sceau sur les étoiles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il peut interdire au soleil de se lever, il peut empêcher les étoiles de briller.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il commande au soleil de ne point se lever, et Il met un sceau sur les étoiles;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il donne ses ordres au soleil, et le soleil ne paraît pas; il verrouille le ciel autour des étoiles.
French Vigouroux 1902 Bible Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas, et il tient les étoiles enfermées comme sous le (un) sceau.