Job 9:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lui qui déplace les montagnes ╵sans qu’elles ne s’en doutent et les renverse en sa colère,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il déplace les montagnes, sans qu'elles sachent qui, dans sa colère, les bouleverse ainsi.
French (Catholique Crampon 1923) Il transporte les montagnes, sans qu’elles le sachent, il les renverse dans sa colère;
French (J.N. Darby) 1885 Il transporte les montagnes, et elles ne savent pas qu'il les renverse dans sa colère;
French (La Bible expliquée) Il déplace les montagnes, sans qu'elles sachent qui, dans sa colère, les bouleverse ainsi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il déplace les montagnes sans qu'elles le sachent, il les renverse dans sa colère.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il bouleverse les montagnes à l'improviste; Il les renverse dans sa colère.
French Jerusalem 1998 Il déplace les montagnes à leur insu et les renverse dans sa colère.
French Machaira 2012 Il transporte les montagnes, et elles ne le savent pas; il les bouleverse en sa fureur;
French Martin 1744 Il transporte les montagnes, et quand il les renverse en sa fureur, elles n'en connaissent rien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est lui qui déplace les montagnes sans qu'elles le sachent, et qui les renverse dans sa colère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il déplace les montagnes sans qu'elles le sachent, Il les bouleverse dans sa colère.
French OST (Ostervald) Il transporte les montagnes, et elles ne le savent pas; il les bouleverse en sa fureur;
French OST - Osterwald Il transporte les montagnes, et elles ne le savent pas; il les bouleverse en sa fureur;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Il déplace les montagnes tout à coup et les renverse dans sa colère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il déplace soudain les montagnes qu'il bouleverse dans sa colère;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »C’est lui qui déplace les montagnes à l’improviste, qui les bouleverse dans sa colère.
French Vigouroux 1902 Bible Il transporte les (des) montagnes, et ceux qu'il renverse dans sa fureur ne s'en aperçoivent pas (sont pas aperçus).