Job 9:34 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) qui détournerait de moi son bâton pour que les terreurs qu’il me cause ╵ne m’épouvantent plus !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) il laisserait alors le bâton qui me frappe, et il ferait cesser la terreur qui m'accable.
French (Catholique Crampon 1923) Qu’il retire sa verge de dessus moi, que ses terreurs cessent de m’épouvanter:
French (J.N. Darby) 1885 Qu'il retire sa verge de dessus moi, et que sa terreur ne me trouble pas;
French (La Bible expliquée) il laisserait alors le bâton qui me frappe, et il ferait cesser la terreur qui m'accable.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qu'il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qu'il éloigne son bâton de moi, que sa terreur ne me remplisse plus d'effroi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'il retire sa verge de dessus moi, Que sa terreur ne m'épouvante plus !
French Jerusalem 1998 pour écarter de moi ses rigueurs, chasser l'épouvante de sa terreur!
French Machaira 2012 Qu’il ôte sa verge de dessus moi, et que ses terreurs ne me troublent plus!
French Martin 1744 Qu'il ôte [donc] sa verge de dessus moi, et que la frayeur que j'ai de lui ne me trouble plus.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qu'il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) qui écarte de moi le bâton de Dieu pour que sa terreur ne m'épouvante plus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qu'il écarte son bâton de dessus moi, Que sa terreur ne me trouble plus;
French OST (Ostervald) Qu'il ôte sa verge de dessus moi, et que ses terreurs ne me troublent plus!
French OST - Osterwald Alors je lui parlerai sans crainte; car, dans l'état où je me trouve, je ne suis plus à moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un arbitre empêcherait Dieu de me frapper, et je ne serais plus mort de peur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qu'il éloigne de moi sa verge, et que ses terreurs ne m'effraient plus!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qu'il retire son bâton de dessus moi, que ses terreurs ne me tourmentent plus!
French Vigouroux 1902 Bible Qu'il retire sa verge de dessus moi, et que sa terreur ne m'épouvante pas.