Job 9:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | toi tu me plongerais ╵dans un bourbier fangeux pour que mes habits mêmes ╵me prennent en horreur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | tu me replongerais aussitôt dans la boue, au point de faire horreur à mes propres habits. |
| French (Catholique Crampon 1923) | tu me plongerais dans la fange, et mes vêtements m’auraient en horreur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m'auront en horreur. |
| French (La Bible expliquée) | tu me replongerais aussitôt dans la boue, au point de faire horreur à mes propres habits. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m'auraient en horreur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | tu me plongerais dans la fosse, et mes vêtements m'auraient en abomination. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors même tu me plongerais dans la fange, Et mes habits me prendraient en horreur. |
| French Jerusalem 1998 | Tu me plonges alors dans l'ordure, et mes vêtements mêmes me prennent en horreur! |
| French Machaira 2012 | Tu me plongerais dans le fossé, et mes vêtements m’auraient en horreur. |
| French Martin 1744 | Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m'auront en horreur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m'auraient en horreur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | tu me plongerais dans la boue au point de faire horreur à mes propres vêtements. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu me plongerais dans la fosse, Et mes vêtements m'auraient en horreur. |
| French OST (Ostervald) | Tu me plongerais dans le fossé, et mes vêtements m'auraient en horreur. |
| French OST - Osterwald | Car il n'est pas un homme comme moi pour que je lui réponde, pour que nous allions ensemble en justice. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | tu me plongeras dans les ordures, même mes vêtements ne voudront pas de moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | même alors tu me plongerais dans la fosse, et mes habits mêmes me trouveraient repoussant. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | tu me plongerais dans la boue et mes habits m'auraient en horreur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | vous me plongeriez dans la fange, et mes vêtements m'auraient en horreur. |