Job 9:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’aurais beau me laver ╵avec de l’eau de neige, oui, j’aurais beau me nettoyer ╵les mains avec de la potasse, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'aurais beau me laver en usant du savon, me nettoyer les mains avec de la potasse, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bore, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si je me lave avec de l'eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté, |
| French (La Bible expliquée) | J'aurais beau me laver en usant du savon, me nettoyer les mains avec de la potasse, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si je me lavais dans la neige, si je me nettoyais les mains avec de la lessive, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quand je me laverais avec de la neige, Que je nettoierais mes mains avec du savon, |
| French Jerusalem 1998 | Que je me lave avec de la saponaire, que je purifie mes mains à la soude? |
| French Machaira 2012 | Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains dans la potasse, |
| French Martin 1744 | Si je me lave dans de l'eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'aurais beau me laver avec de la neige et me nettoyer les mains avec du savon, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si je me lavais dans la neige, Si je me nettoyais les mains avec du savon, |
| French OST (Ostervald) | Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains dans la potasse, |
| French OST - Osterwald | Tu me plongerais dans le fossé, et mes vêtements m'auraient en horreur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Même si je me lave avec du savon, si je nettoie mes mains avec de la potasse, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quand je me laverais dans l'eau de neige, quand avec la lessive je rendrais mes mains nettes, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si je me lavais dans la neige, si je purifiais mes mains avec du savon, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quand je me laverais dans l'eau de neige, et que la pureté de mes mains éclaterait, |