Job 9:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand il livre un pays ╵au pouvoir des méchants, il en aveugle tous les juges. Et si ce n’est pas lui, ╵alors, qui est-ce donc ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand un pays tombe au pouvoir d'un criminel, Dieu oblige les juges à fermer les yeux! Car si ce n'est pas lui, qui donc? |
| French (Catholique Crampon 1923) | La terre est livrée aux mains du méchant, Dieu voile la face de ses juges: si ce n’est pas lui, qui est-ce donc? |
| French (J.N. Darby) 1885 | La terre est livrée en la main du méchant: il couvre la face de ses juges. S'il n'en est pas ainsi, qui est-ce donc? |
| French (La Bible expliquée) | Quand un pays tombe au pouvoir d'un criminel, Dieu oblige les juges à fermer les yeux! Car si ce n'est pas lui, qui donc? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La terre est livrée aux mains de l'impie; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La terre est livrée aux méchants; il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La terre est livrée au pouvoir des méchants; Il voile la face de ceux qui la jugent. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc? |
| French Jerusalem 1998 | Dans un pays livré au pouvoir d'un méchant, il met un voile sur la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui donc alors? |
| French Machaira 2012 | La terre est livrée aux mains des méchants; il couvre les yeux de ceux qui la jugent. Si ce n’est lui, qui est-ce donc |
| French Martin 1744 | [C'est par lui que] la terre est livrée entre les mains du méchant; c'est lui qui couvre la face des juges de la [terre]; et si ce n'est pas lui, qui est-ce donc? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La terre est livrée aux mains de l'impie; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans un pays livré au pouvoir des méchants, il oblige les juges à fermer les yeux. Si ce n'est pas lui, qui est-ce? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La terre est livrée aux mains des méchants; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc? |
| French OST (Ostervald) | La terre est livrée aux mains des méchants; il couvre les yeux de ceux qui la jugent. Si ce n'est lui, qui est-ce donc |
| French OST - Osterwald | Mes jours ont été plus légers qu'un courrier; ils se sont enfuis, sans voir le bonheur; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand un pays est livré au pouvoir d’un assassin, Dieu ferme les yeux des juges! En effet, si ce n’est pas lui qui le fait, qui est-ce donc? * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | la terre est livrée aux mains de l'impie, Il ôte la vue aux yeux de ses juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La terre est livrée entre les mains du méchant: il aveugle ses juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc? |
| French Vigouroux 1902 Bible | La terre est (a été) livrée aux mains de l'impie ; Dieu couvre d'un voile la face des juges. Si ce n'est lui, qui est-ce donc ? |