Job 9:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand il livre un pays ╵au pouvoir des méchants, il en aveugle tous les juges. Et si ce n’est pas lui, ╵alors, qui est-ce donc ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand un pays tombe au pouvoir d'un criminel, Dieu oblige les juges à fermer les yeux! Car si ce n'est pas lui, qui donc?
French (Catholique Crampon 1923) La terre est livrée aux mains du méchant, Dieu voile la face de ses juges: si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
French (J.N. Darby) 1885 La terre est livrée en la main du méchant: il couvre la face de ses juges. S'il n'en est pas ainsi, qui est-ce donc?
French (La Bible expliquée) Quand un pays tombe au pouvoir d'un criminel, Dieu oblige les juges à fermer les yeux! Car si ce n'est pas lui, qui donc?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La terre est livrée aux mains de l'impie; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La terre est livrée aux méchants; il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La terre est livrée au pouvoir des méchants; Il voile la face de ceux qui la jugent. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
French Jerusalem 1998 Dans un pays livré au pouvoir d'un méchant, il met un voile sur la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui donc alors?
French Machaira 2012 La terre est livrée aux mains des méchants; il couvre les yeux de ceux qui la jugent. Si ce n’est lui, qui est-ce donc
French Martin 1744 [C'est par lui que] la terre est livrée entre les mains du méchant; c'est lui qui couvre la face des juges de la [terre]; et si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La terre est livrée aux mains de l'impie; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans un pays livré au pouvoir des méchants, il oblige les juges à fermer les yeux. Si ce n'est pas lui, qui est-ce?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La terre est livrée aux mains des méchants; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
French OST (Ostervald) La terre est livrée aux mains des méchants; il couvre les yeux de ceux qui la jugent. Si ce n'est lui, qui est-ce donc
French OST - Osterwald Mes jours ont été plus légers qu'un courrier; ils se sont enfuis, sans voir le bonheur;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand un pays est livré au pouvoir d’un assassin, Dieu ferme les yeux des juges! En effet, si ce n’est pas lui qui le fait, qui est-ce donc? *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 la terre est livrée aux mains de l'impie, Il ôte la vue aux yeux de ses juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
French S21 2007 (Bible Segond 21) La terre est livrée entre les mains du méchant: il aveugle ses juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
French Vigouroux 1902 Bible La terre est (a été) livrée aux mains de l'impie ; Dieu couvre d'un voile la face des juges. Si ce n'est lui, qui est-ce donc ?