Job 9:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que m’importe, après tout ! ╵C’est pourquoi j’ose dire : « Il détruit aussi bien ╵l’innocent que l’impie. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tout est pareil, c'est pourquoi je le dis: Dieu supprime aussi bien innocent ou coupable. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il m’importe après tout; c’est pourquoi j’ai dit: «Il fait périr également le juste et l’impie.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tout revient au même: c'est pourquoi j'ai dit: Il consume le parfait et le méchant. |
| French (La Bible expliquée) | Tout est pareil, c'est pourquoi je le dis: Dieu supprime aussi bien innocent ou coupable. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'importe après tout? Car, j'ose le dire, Il détruit l'innocent comme le coupable. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'importe, après tout? C'est pourquoi je le dis: il supprime l'homme intègre aussi bien que le méchant. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est tout un ! C'est pourquoi je le dis: Il fait périr, également l'innocent et le coupable. |
| French Jerusalem 1998 | Car c'est tout un, et j'ose dire: il fait périr de même l'homme intègre et le méchant. |
| French Machaira 2012 | Tout se vaut! C’est pourquoi j’ai dit: Il détruit l’innocent comme l’impie. |
| French Martin 1744 | Tout revient à un; c'est pourquoi j'ai dit qu'il consume l'homme juste et le méchant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qu'importe après tout? Car, j'ose le dire, Il détruit l'innocent comme le coupable. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est du pareil au même! C'est pourquoi je le dis: Dieu supprime aussi bien l'innocent que le coupable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qu'importe après tout? C'est pourquoi je le dis: Il extermine l'homme intègre aussi bien que le méchant. |
| French OST (Ostervald) | Tout se vaut! C'est pourquoi j'ai dit: Il détruit l'innocent comme l'impie. |
| French OST - Osterwald | Quand un fléau soudain répand la mort, il se rit des épreuves des innocents. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour moi, innocent ou coupable, c’est la même chose. C’est pourquoi j’ose dire: Dieu fait mourir l’innocent comme le coupable. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est tout un! Aussi dis-je: Il détruit innocent et coupable. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qu'importe après tout? En effet, j'ose le dire, il extermine l'homme intègre aussi bien que le méchant. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tout ce que j'ai dit se ramène à ceci : Dieu détruit le juste aussi bien que l'impie. |