Job 9:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que m’importe, après tout ! ╵C’est pourquoi j’ose dire : « Il détruit aussi bien ╵l’innocent que l’impie. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tout est pareil, c'est pourquoi je le dis: Dieu supprime aussi bien innocent ou coupable.
French (Catholique Crampon 1923) Il m’importe après tout; c’est pourquoi j’ai dit: «Il fait périr également le juste et l’impie.»
French (J.N. Darby) 1885 Tout revient au même: c'est pourquoi j'ai dit: Il consume le parfait et le méchant.
French (La Bible expliquée) Tout est pareil, c'est pourquoi je le dis: Dieu supprime aussi bien innocent ou coupable.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qu'importe après tout? Car, j'ose le dire, Il détruit l'innocent comme le coupable.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qu'importe, après tout? C'est pourquoi je le dis: il supprime l'homme intègre aussi bien que le méchant.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est tout un ! C'est pourquoi je le dis: Il fait périr, également l'innocent et le coupable.
French Jerusalem 1998 Car c'est tout un, et j'ose dire: il fait périr de même l'homme intègre et le méchant.
French Machaira 2012 Tout se vaut! C’est pourquoi j’ai dit: Il détruit l’innocent comme l’impie.
French Martin 1744 Tout revient à un; c'est pourquoi j'ai dit qu'il consume l'homme juste et le méchant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qu'importe après tout? Car, j'ose le dire, Il détruit l'innocent comme le coupable.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est du pareil au même! C'est pourquoi je le dis: Dieu supprime aussi bien l'innocent que le coupable.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qu'importe après tout? C'est pourquoi je le dis: Il extermine l'homme intègre aussi bien que le méchant.
French OST (Ostervald) Tout se vaut! C'est pourquoi j'ai dit: Il détruit l'innocent comme l'impie.
French OST - Osterwald Quand un fléau soudain répand la mort, il se rit des épreuves des innocents.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pour moi, innocent ou coupable, c’est la même chose. C’est pourquoi j’ose dire: Dieu fait mourir l’innocent comme le coupable.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 C'est tout un! Aussi dis-je: Il détruit innocent et coupable.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qu'importe après tout? En effet, j'ose le dire, il extermine l'homme intègre aussi bien que le méchant.
French Vigouroux 1902 Bible Tout ce que j'ai dit se ramène à ceci : Dieu détruit le juste aussi bien que l'impie.