Job 9:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si même, à mon appel, ╵il daignait me répondre, je ne pourrais quand même ╵pas croire qu’il m’écoute,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Même si je l'appelle et même s'il répond, je ne peux être sûr qu'il voudra m'écouter.
French (Catholique Crampon 1923) Même s’il se rendait à mon appel, je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix:
French (J.N. Darby) 1885 Si je criais, et qu'il me répondît, je ne croirais pas qu'il eût prêté l'oreille à ma voix, -
French (La Bible expliquée) Même si je l'appelle et même s'il répond, je ne peux être sûr qu'il voudra m'écouter.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si j'appelais et qu'il me réponde, je ne croirais pas qu'il ait prêté l'oreille,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si même je l'appelais et qu'il me répondit, Je ne croirais pas qu'il voulût entendre ma voix,
French Jerusalem 1998 Et si, sur mon appel, il daignait comparaître, je ne puis croire qu'il écouterait ma voix,
French Machaira 2012 Si je le citais, et qu’il me répondît, je ne croirais pas qu’il voulût écouter ma voix,
French Martin 1744 Si je l'invoque, et qu'il me réponde, [encore] ne croirai-je point qu'il ait écouté ma voix.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il ait écouté ma voix,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Même si je criais, et s'il me répondait, je ne crois pas qu'il voudrait m'écouter.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si j'appelais et qu'il me réponde, Je ne croirais pas qu'il ait prêté l'oreille à ma voix,
French OST (Ostervald) Si je le citais, et qu'il me répondît, je ne croirais pas qu'il voulût écouter ma voix,
French OST - Osterwald Si je le citais, et qu'il me répondît, je ne croirais pas qu'il voulût écouter ma voix,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Même s’il répond à mon appel, je ne suis pas sûr qu’il écoute ma prière.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quand Il répondrait à mon appel, je ne croirais pas qu'il ait ouï ma voix;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Même si je faisais appel à lui et qu’il me réponde, je ne croirais pas qu'il m’a écouté,
French Vigouroux 1902 Bible Et lors même qu'il aurait exaucé ma prière (quand je l'invoquais), je ne croirais pas qu'il eût daigné écouter ma voix.