Job 9:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Même si je suis juste, ╵je ne peux rien répondre. Je ne puis qu’implorer ╵la pitié de mon juge. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Même si j'ai raison, je ne peux rien répondre, et je dois demander la grâce de mon juge! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Aurais-je pour moi la justice, je ne répondrais pas. J’implorerais la clémence de mon juge. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si j'étais juste, je ne lui répondrais pas, je demanderais grâce à mon juge. |
| French (La Bible expliquée) | Même si j'ai raison, je ne peux rien répondre, et je dois demander la grâce de mon juge! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand je serais juste, je ne répondrais pas; je supplierais mon juge. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si même j'avais raison, je ne répondrais pas, J'implorerais la clémence de mon juge. |
| French Jerusalem 1998 | Même si je suis dans mon droit, à quoi bon lui répondre? C'est mon juge qu'il faudrait supplier. |
| French Machaira 2012 | Quand j’aurais raison, je ne lui répondrais pas; je demanderais grâce à mon juge! |
| French Martin 1744 | Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, [mais] je demanderai grâce à mon juge. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Même si je suis dans mon droit, je ne sais pas quoi répondre; je dois plutôt supplier mon juge. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand je serais juste, je ne répondrais pas; J'implorerais la grâce de mon juge. |
| French OST (Ostervald) | Quand j'aurais raison, je ne lui répondrais pas; je demanderais grâce à mon juge! |
| French OST - Osterwald | Quand j'aurais raison, je ne lui répondrais pas; je demanderais grâce à mon juge! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Même si j’ai raison, à quoi bon me défendre? Je peux seulement demander à mon juge d’avoir pitié. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Eussé-je raison, je ne répondrais pas, de mon Juge j'invoquerais la clémence. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Même si je suis juste, je ne répondrai pas. Je ne peux qu'implorer la grâce de mon juge. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quand même j'aurais quelque justice, je ne répondrais pas, mais j'implorerais mon juge. |