Job 9:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Même si je suis juste, ╵je ne peux rien répondre. Je ne puis qu’implorer ╵la pitié de mon juge.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Même si j'ai raison, je ne peux rien répondre, et je dois demander la grâce de mon juge!
French (Catholique Crampon 1923) Aurais-je pour moi la justice, je ne répondrais pas. J’implorerais la clémence de mon juge.
French (J.N. Darby) 1885 Si j'étais juste, je ne lui répondrais pas, je demanderais grâce à mon juge.
French (La Bible expliquée) Même si j'ai raison, je ne peux rien répondre, et je dois demander la grâce de mon juge!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand je serais juste, je ne répondrais pas; je supplierais mon juge.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si même j'avais raison, je ne répondrais pas, J'implorerais la clémence de mon juge.
French Jerusalem 1998 Même si je suis dans mon droit, à quoi bon lui répondre? C'est mon juge qu'il faudrait supplier.
French Machaira 2012 Quand j’aurais raison, je ne lui répondrais pas; je demanderais grâce à mon juge!
French Martin 1744 Moi, je ne lui répondrai point, quand même je serais juste, [mais] je demanderai grâce à mon juge.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand je serais juste, je ne répondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Même si je suis dans mon droit, je ne sais pas quoi répondre; je dois plutôt supplier mon juge.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand je serais juste, je ne répondrais pas; J'implorerais la grâce de mon juge.
French OST (Ostervald) Quand j'aurais raison, je ne lui répondrais pas; je demanderais grâce à mon juge!
French OST - Osterwald Quand j'aurais raison, je ne lui répondrais pas; je demanderais grâce à mon juge!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Même si j’ai raison, à quoi bon me défendre? Je peux seulement demander à mon juge d’avoir pitié.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Eussé-je raison, je ne répondrais pas, de mon Juge j'invoquerais la clémence.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Même si je suis juste, je ne répondrai pas. Je ne peux qu'implorer la grâce de mon juge.
French Vigouroux 1902 Bible Quand même j'aurais quelque justice, je ne répondrais pas, mais j'implorerais mon juge.