Job 9:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Combien moins oserais-je ╵lui donner la réplique, et quels mots choisirais-je ╵pour plaider avec lui ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dans ces conditions, moi, puis-je lui répliquer? Quel argument choisir pour le lui opposer? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et moi je songerais à lui répondre, à choisir mes paroles pour discuter avec lui! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Combien moins lui répondrais-je, moi, et choisirais-je mes paroles avec lui! |
| French (La Bible expliquée) | Dans ces conditions, moi, puis-je lui répliquer? Quel argument choisir pour le lui opposer? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et moi, comment lui répondre? Quelles paroles choisir? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et moi, comment pourrais-je lui répondre? Quelles paroles choisirais-je devant lui? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et moi, j'oserais lui répondre? Je choisirais mes paroles en sa présence? |
| French Jerusalem 1998 | Et moi, je voudrais me défendre, je choisirais mes arguments contre lui? |
| French Machaira 2012 | Combien moins lui pourrais-je répondre, moi, et choisir mes paroles pour lui parler! |
| French Martin 1744 | Combien moins lui répondrais-je, moi et arrangerais-je mes paroles contre lui? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et moi, comment lui répondrais-je? Quelles paroles choisirais-je? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans ces conditions, moi, je lui répliquerais? Je choisirais des arguments contre lui? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et moi, comment lui répondre? Quelles paroles choisir devant lui? |
| French OST (Ostervald) | Combien moins lui pourrais-je répondre, moi, et choisir mes paroles pour lui parler! |
| French OST - Osterwald | Combien moins lui pourrais-je répondre, moi, et choisir mes paroles pour lui parler! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « C’est pourquoi je ne peux pas répondre à Dieu, je n’ai rien à dire contre lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et je pourrais lui répondre, et choisir les paroles à lui dire! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Et moi, comment pourrais-je lui répondre? Quels mots pourrais-je choisir pour argumenter avec lui? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qui suis-je donc, moi, pour lui répondre, et pour avoir un entretien avec lui ? |