Job 8:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais si tu as recours à Dieu, si tu demandes grâce ╵auprès du Tout-Puissant,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais toi, si tu cherches la présence de Dieu, si tu adresses ta prière au Dieu très-grand,
French (Catholique Crampon 1923) Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
French (J.N. Darby) 1885 Si tu recherches *Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
French (La Bible expliquée) Mais toi, si tu cherches la présence de Dieu, si tu adresses ta prière au Dieu très-grand,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais toi, si tu recherches Dieu, si tu supplies le Puissant,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais si toi, tu te tournes vers Dieu, Et que tu implores le Puissant,
French Jerusalem 1998 Recherche Dieu, implore Shaddaï.
French Machaira 2012 Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
French Martin 1744 [Mais] si tu recherches le [Dieu] Fort de bon matin, et que tu demandes grâce au Tout-puissant;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais toi, si tu cherches Dieu et si tu implores le Dieu souverain,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais toi, si tu recherches Dieu, Si tu implores la grâce du Tout-Puissant,
French OST (Ostervald) Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
French OST - Osterwald Mais toi, si tu cherches Dieu, et si tu demandes grâce au Tout-Puissant,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Mais toi, si tu cherches Dieu, si tu pries avec force le Tout-Puissant,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais si tu veux chercher Dieu, et du Tout-puissant implorer la clémence,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais toi, si tu recherches vraiment Dieu, si tu implores la grâce du Tout-Puissant,
French Vigouroux 1902 Bible si néanmoins tu t'empresses d'aller à Dieu, et si tu implores (pries) le Tout-Puissant,