Job 8:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous ceux qui te haïssent ╵seront couverts de honte. Les tentes des méchants ╵disparaîtront. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais ceux qui t'en veulent seront couverts de honte; les gens sans foi ni loi auront quitté la place. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus. |
| French (La Bible expliquée) | Mais ceux qui t'en veulent seront couverts de honte; les gens sans foi ni loi auront quitté la place. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tes ennemis seront revêtus de honte; la tente des méchants disparaîtra. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, La tente des méchants disparaîtra. |
| French Jerusalem 1998 | Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra." |
| French Machaira 2012 | (8-21) Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus! |
| French Martin 1744 | Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et le tabernacle des méchants ne sera plus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ceux qui te détestent seront couverts de honte, les méchants disparaîtront. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte. La tente des méchants disparaîtra. |
| French OST (Ostervald) | Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus! |
| French OST - Osterwald | Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tes ennemis seront couverts de honte, et les gens mauvais disparaîtront. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ceux qui te haïssent, seront couverts de honte, et la tente des impies cessera d'être, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ceux qui te détestent seront couverts de honte, la tente des méchants disparaîtra.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux qui te haïssent seront couverts de confusion, et la tente des impies ne subsistera plus. |