Job 8:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici, Dieu ne rejette ╵jamais l’homme innocent, et jamais il ne prête ╵main-forte aux malfaisants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, et il ne prête pas main-forte aux malfaiteurs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | *Dieu ne méprisera pas l'homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants: |
| French (La Bible expliquée) | Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, et il ne prête pas main-forte aux malfaiteurs. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, il n'encourage pas les mauvais. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dieu ne rejette donc pas l'homme intègre; Mais il ne prend pas les méchants par la main. |
| French Jerusalem 1998 | Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, il ne prête pas main-forte aux méchants. |
| French Machaira 2012 | C’est ainsi que Dieu ne rejette pas l’homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants. |
| French Martin 1744 | Voilà, le [Dieu] Fort ne rejette point l'homme intègre; mais il ne soutient point la main des méchants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu, vois-tu, ne rejette pas celui qui est intègre et il ne prête pas main-forte aux malfaiteurs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, Et il n'affermit pas la main de ceux qui font le mal. |
| French OST (Ostervald) | C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants. |
| French OST - Osterwald | C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Non, Dieu ne méprise pas l’homme droit. Il ne soutient pas ceux qui font le mal. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, Dieu ne rejette pas l'innocent, mais Il ne prend point les pécheurs par la main : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre et il n’affermit pas les mains de ceux qui font le mal. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dieu ne rejettera pas le simple, et il ne tendra pas la main aux méchants, |