Job 8:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici, Dieu ne rejette ╵jamais l’homme innocent, et jamais il ne prête ╵main-forte aux malfaisants.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, et il ne prête pas main-forte aux malfaiteurs.
French (Catholique Crampon 1923) Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
French (J.N. Darby) 1885 *Dieu ne méprisera pas l'homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
French (La Bible expliquée) Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, et il ne prête pas main-forte aux malfaiteurs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, il n'encourage pas les mauvais.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Dieu ne rejette donc pas l'homme intègre; Mais il ne prend pas les méchants par la main.
French Jerusalem 1998 Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, il ne prête pas main-forte aux méchants.
French Machaira 2012 C’est ainsi que Dieu ne rejette pas l’homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
French Martin 1744 Voilà, le [Dieu] Fort ne rejette point l'homme intègre; mais il ne soutient point la main des méchants.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dieu, vois-tu, ne rejette pas celui qui est intègre et il ne prête pas main-forte aux malfaiteurs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, Et il n'affermit pas la main de ceux qui font le mal.
French OST (Ostervald) C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
French OST - Osterwald C'est ainsi que Dieu ne rejette pas l'homme intègre, mais il ne donne pas la main aux méchants.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Non, Dieu ne méprise pas l’homme droit. Il ne soutient pas ceux qui font le mal.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, Dieu ne rejette pas l'innocent, mais Il ne prend point les pécheurs par la main :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre et il n’affermit pas les mains de ceux qui font le mal.
French Vigouroux 1902 Bible Dieu ne rejettera pas le simple, et il ne tendra pas la main aux méchants,