Job 8:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors qu’il est en fleurs ╵sans qu’on l’ait arraché, avant les autres herbes, ╵déjà, il se dessèche.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il est encore en fleurs, on ne l'a pas coupé; le voilà desséché avant les autres herbes!»
French (Catholique Crampon 1923) Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
French (J.N. Darby) 1885 Encore dans sa verdeur, sans qu'on l'ait arraché, avant toute herbe il sèche.
French (La Bible expliquée) Il est encore en fleurs, on ne l'a pas coupé; le voilà desséché avant les autres herbes! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Encore vert, sans qu'on le coupe, il se dessèche plus vite que toutes les herbes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quand il en est encore à son premier jet et qu'il n'est pas mûr pour la faux, Il sèche avant toute autre herbe.
French Jerusalem 1998 Quand il est encore dans sa fraîcheur et non cueilli, avant toute autre herbe il se dessèche.
French Machaira 2012 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
French Martin 1744 Ne se flétrira-t-elle pas même avant toute herbe, bien qu'elle soit encore en sa verdure, et qu'on ne la cueille point?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il est encore en germe, on ne l'a pas coupé, que le voilà desséché avant les autres herbes! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
French OST (Ostervald) Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
French OST - Osterwald Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sans eau, il sèche avant les autres herbes, quand il est encore en fleurs et qu’on ne l’a pas coupé!” *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 il en est encore à son premier jet, on ne le fauche pas, cependant il sèche avant toutes les herbes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Encore vert et sans qu'on ne l’ait coupé, il sèche plus vite que toutes les herbes.’
French Vigouroux 1902 Bible Encore en fleur, et sans qu'on le cueille, il sèche avant toutes les herbes.