Job 8:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Bildad de Shouah prit la parole et dit : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Bildad de Chouha prit alors la parole et dit à Job: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit: |
| French (La Bible expliquée) | Bildad de Chouha prit alors la parole et dit à Job: Après avoir repris la thèse de la rétribution collective déjà défendue par Élifaz en 5.1-7, Bildad développe une théologie du donnant, donnant, bien illustrée par l'emploi du conditionnel « si » (v. 5-6). Comme l'accusateur, dans les chap. 1–2, cet avocat de Dieu ne croit pas en la foi désintéressée. Il est enfermé dans un système d'échanges de bons procédés où le salut s'acquiert par les bonnes œuvres. Il n'y a aucune place pour la gratuité, la grâce. Deux attitudes conditionnent le bonheur. La première, c'est de se montrer innocent et droit. Or, ce sont là des qualités qui ont déjà été reconnues à Job (1.1 8 2.3). La deuxième condition, c'est de chercher la présence de Dieu et de lui adresser une prière. Or, c'est ce que Job vient tout juste de faire (7.7-21). La relation avec Dieu ou avec les autres est-elle fondée sur le calcul ou sur la gratuité? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Bildad de Schuach prit la parole et dit: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Bildad le Shouhite répondit: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Bildad de Suach prit la parole et dit: |
| French Jerusalem 1998 | Bildad de Shuah prit la parole et dit: |
| French Machaira 2012 | Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit: |
| French Martin 1744 | Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Bildad de Schuach prit la parole et dit: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Bildad de Chouha prit alors la parole et dit à Job: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Bildad de Chouah prit la parole et dit: |
| French OST (Ostervald) | Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit: |
| French OST - Osterwald | Alors Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Bildad de Chouha a pris la parole. Il a dit à Job: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Bildad de Such prit la parole et dit : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Bildad de Shuach prit la parole et dit: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Baldad le Suhite prit la parole et dit : |