Job 7:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il est comme un esclave ╵qui soupire après l’ombre et comme un ouvrier ╵qui attend son salaire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) d'un esclave au soleil, qui voudrait un peu d'ombre, ou d'un pauvre ouvrier, qui attend qu'on le paie.
French (Catholique Crampon 1923) Comme l’esclave soupire après l’ombre, comme l’ouvrier attend son salaire,
French (J.N. Darby) 1885 Comme l'esclave soupire après l'ombre, et comme le mercenaire attend son salaire,
French (La Bible expliquée) d'un esclave au soleil, qui voudrait un peu d'ombre, ou d'un pauvre ouvrier, qui attend qu'on le paie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme l'esclave soupire après l'ombre, Comme l'ouvrier attend son salaire,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme l'esclave aspire à l'ombre, comme le salarié espère sa paye,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Comme un esclave soupire après de l'ombre, Comme un mercenaire attend son salaire,
French Jerusalem 1998 Tel l'esclave soupirant après l'ombre ou l'ouvrier tendu vers son salaire,
French Machaira 2012 Comme un esclave, il soupire après l’ombre, et, comme un mercenaire, il attend son salaire.
French Martin 1744 Comme le serviteur soupire après l'ombre, et comme l'ouvrier attend son salaire;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme l'esclave soupire après l'ombre, Comme l'ouvrier attend son salaire,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme un serviteur soupire après l'ombre et comme un ouvrier attend sa paye,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme l'esclave soupire après l'ombre, Comme le salarié attend sa rémunération,
French OST (Ostervald) Comme un esclave, il soupire après l'ombre, et, comme un mercenaire, il attend son salaire.
French OST - Osterwald Comme un esclave, il soupire après l'ombre, et, comme un mercenaire, il attend son salaire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils sont comme l’esclave au soleil, qui cherche un peu d’ombre, ou comme un ouvrier qui attend son salaire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Comme l'esclave soupire après l'ombre, et comme un journalier attend son salaire,
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'esclave aspire à jouir de l'ombre et l’ouvrier attend son salaire.
French Vigouroux 1902 Bible Comme un esclave soupire après l'ombre, et comme un mercenaire attend la fin de son travail,