Job 7:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | alors tu m’épouvantes ╵par d’affreux cauchemars et tu me terrifies ╵par des visions nocturnes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | tu viens me terroriser par des cauchemars; ce que tu me fais voir me jette dans l'angoisse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | alors tu m’effraies par des songes, tu m’épouvantes par des visions. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors tu m'effrayes par des songes, tu me terrifies par des visions, |
| French (La Bible expliquée) | tu viens me terroriser par des cauchemars; ce que tu me fais voir me jette dans l'angoisse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est alors que tu m'effraies par des songes, Que tu m'épouvantes par des visions. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | alors tu me terrifies par des rêves, tu me remplis d'effroi par des visions. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu m'effraies par des songes, Tu m'épouvantes par des visions; |
| French Jerusalem 1998 | alors tu m'effraies par des songes, tu m'épouvantes par des visions. |
| French Machaira 2012 | Alors, tu me terrifies par des songes, et tu m’épouvantes par des visions. |
| French Martin 1744 | Alors tu m'étonnes par des songes, et tu me troubles par des visions. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est alors que tu m'effraies par des songes, Que tu m'épouvantes par des visions. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | tu me terrifies par des rêves, par des visions tu m'épouvantes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors tu me terrifies par des songes, Tu m'épouvantes par des visions. |
| French OST (Ostervald) | Alors, tu me terrifies par des songes, et tu m'épouvantes par des visions. |
| French OST - Osterwald | Alors, tu me terrifies par des songes, et tu m'épouvantes par des visions. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais tu me fais peur avec de mauvais rêves, tu m’effraies par les choses que tu me fais voir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | alors tu m'effraies par des songes, et par des visions tu m'épouvantes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | tu m'effraies par des rêves, tu m’assailles de visions. |
| French Vigouroux 1902 Bible | vous me tourmentez par des songes, et vous me troublez par d'horribles visions. |