Job 6:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce qu’autrefois je refusais ╵est devenu ma nourriture. C’est là mon pain, ╵même s’il me répugne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je ne veux pas toucher à ces aliments-là. Ma souffrance est un pain qui donne la nausée.
French (Catholique Crampon 1923) Ce que mon âme se refuse à toucher, c’est là mon pain, tout couvert de souillures.
French (J.N. Darby) 1885 Ce que mon âme refusait de toucher est comme ma dégoûtante nourriture.
French (La Bible expliquée) Je ne veux pas toucher à ces aliments-là. Ma souffrance est un pain qui donne la nausée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce que je refusais de toucher, c'est là ma nourriture, si infecte soit-elle!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mon âme refuse d'y toucher; C'est pour moi un aliment dégoûtant.
French Jerusalem 1998 Or ce que mon appétit se refuse à toucher, c'est là ma nourriture de malade.
French Machaira 2012 Ce que mon âme refusait de toucher, est comme devenu ma dégoûtante nourriture.
French Martin 1744 Mais pour moi, les choses que je n'aurais pas seulement voulu toucher, sont des saletés qu'il faut que je mange.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ma bouche refuse d'y toucher, c'est comme une nourriture dégoûtante.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce que je refusais de toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!
French OST (Ostervald) Ce que mon âme refusait de toucher, est comme devenu ma dégoûtante nourriture.
French OST - Osterwald Ce que mon âme refusait de toucher, est comme devenu ma dégoûtante nourriture.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je ne veux pas manger de ces aliments-là. Ma souffrance est un plat qui me dégoûte. *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mon âme refuse d'y toucher, et c'est comme une pourriture qui infecte mon pain.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce que je voudrais ne pas toucher, c’est justement ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!
French Vigouroux 1902 Bible Ce qu'auparavant je (mon âme) n'eusse pas voulu toucher, c'est là maintenant ma nourriture, à cause de mon angoisse (détresse).