Job 6:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce qu’autrefois je refusais ╵est devenu ma nourriture. C’est là mon pain, ╵même s’il me répugne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je ne veux pas toucher à ces aliments-là. Ma souffrance est un pain qui donne la nausée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce que mon âme se refuse à toucher, c’est là mon pain, tout couvert de souillures. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ce que mon âme refusait de toucher est comme ma dégoûtante nourriture. |
| French (La Bible expliquée) | Je ne veux pas toucher à ces aliments-là. Ma souffrance est un pain qui donne la nausée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce que je refusais de toucher, c'est là ma nourriture, si infecte soit-elle! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon âme refuse d'y toucher; C'est pour moi un aliment dégoûtant. |
| French Jerusalem 1998 | Or ce que mon appétit se refuse à toucher, c'est là ma nourriture de malade. |
| French Machaira 2012 | Ce que mon âme refusait de toucher, est comme devenu ma dégoûtante nourriture. |
| French Martin 1744 | Mais pour moi, les choses que je n'aurais pas seulement voulu toucher, sont des saletés qu'il faut que je mange. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce que je voudrais ne pas toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ma bouche refuse d'y toucher, c'est comme une nourriture dégoûtante. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce que je refusais de toucher, C'est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle! |
| French OST (Ostervald) | Ce que mon âme refusait de toucher, est comme devenu ma dégoûtante nourriture. |
| French OST - Osterwald | Ce que mon âme refusait de toucher, est comme devenu ma dégoûtante nourriture. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je ne veux pas manger de ces aliments-là. Ma souffrance est un plat qui me dégoûte. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mon âme refuse d'y toucher, et c'est comme une pourriture qui infecte mon pain. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce que je voudrais ne pas toucher, c’est justement ma nourriture, si dégoûtante soit-elle! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ce qu'auparavant je (mon âme) n'eusse pas voulu toucher, c'est là maintenant ma nourriture, à cause de mon angoisse (détresse). |