Job 6:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Avez-vous l’intention ╵de blâmer de simples paroles, des mots jetés au vent ╵par un désespéré  ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Songez-vous donc à critiquer de simples mots? Ce sont des mots en l'air, d'un homme sans espoir.
French (Catholique Crampon 1923) Voulez-vous donc censurer des mots? Les discours échappés au désespoir sont la proie du vent.
French (J.N. Darby) 1885 Songez-vous à censurer des discours? Mais les paroles d'un désespéré ne sont faites que pour le vent.
French (La Bible expliquée) Songez-vous donc à critiquer de simples mots? Ce sont des mots en l'air, d'un homme sans espoir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comptez-vous critiquer des paroles, et lancer au vent les discours d'un désespéré?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voulez-vous donc blâmer des mots? Mais on livre au vent les paroles du désespéré !
French Jerusalem 1998 Prétendez-vous censurer des paroles, propos de désespoir qu'emporte le vent?
French Machaira 2012 Sont-ce des mots que vous voulez censurer? Mais il faut laisser au vent les paroles d’un homme au désespoir.
French Martin 1744 Pensez-vous qu'il ne faille avoir que des paroles pour censurer; et que les discours de celui qui est hors d'espérance, ne soient que du vent?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voulez-vous donc blâmer ce que j'ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un désespéré?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pensez-vous critiquer de simples mots? les propos du désespéré sont-ils des paroles en l'air?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pensez-vous faire des reproches à (mes) propos, Et lancer au vent les discours d'un désespéré?
French OST (Ostervald) Sont-ce des mots que vous voulez censurer? Mais il faut laisser au vent les paroles d'un homme au désespoir.
French OST - Osterwald Mais, à présent, veuillez jeter les yeux sur moi, et voyez si je vous mens en face!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous voulez me reprocher mes paroles? Mais ce sont les paroles en l’air d’un homme désespéré.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Est-ce des discours que vous pensez à reprendre? mais on livre au vent les propos du désespoir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voulez-vous donc corriger ce que j'ai dit, vous débarrasser des discours d'un désespéré?
French Vigouroux 1902 Bible Vous n'étudiez dans vos discours qu'à jeter du blâme, et vous ne faites que parler en l'air.