Job 6:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ah ! Combien seraient efficaces ╵des discours équitables ! Mais à quoi servent vos critiques ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Des arguments honnêtes ne blessent personne, mais sur quoi portent les critiques que vous faites?
French (Catholique Crampon 1923) Qu’elles ont de force les paroles équitables! Mais sur quoi tombe votre blâme?
French (J.N. Darby) 1885 Combien sont puissantes les paroles justes! Mais la censure de votre part que reprend-elle?
French (La Bible expliquée) Des arguments honnêtes ne blessent personne, mais sur quoi portent les critiques que vous faites?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que les discours droits sont persuasifs! Mais que prouvent vos critiques?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'elles sont puissantes, les paroles de droiture ! Mais à quoi servent tes exhortations?
French Jerusalem 1998 On supporte sans peine des discours équitables, mais vos critiques, que visent-elles?
French Machaira 2012 Oh! que les paroles droites ont de force! Mais que veut censurer votre censure?
French Martin 1744 Ô combien sont fortes les paroles de vérité! mais votre censure, à quoi tend-elle?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des paroles droites sont convaincantes, mais vos critiques, sur quoi portent-elles?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que les discours droits sont persuasifs! Mais que prouvent vos reproches?
French OST (Ostervald) Oh! que les paroles droites ont de force! Mais que veut censurer votre censure?
French OST - Osterwald Vraiment, vous joueriez au sort un orphelin, et vous vendriez votre ami!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des paroles vraies ne blessent personne. Mais vos reproches à vous me reprochent quoi?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quelle force dans le langage de la vérité! mais que démontrent vos remontrances?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quelle force auraient des paroles à propos! Mais que prouvent vos critiques?
French Vigouroux 1902 Bible Pourquoi attaquez-vous (avez-vous déprimé) des paroles de vérité, puisque nul d'entre vous ne peut m'accuser ?