Job 6:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | pour me faire échapper ╵aux mains de l’adversaire et pour me délivrer ╵du pouvoir des tyrans » ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | afin de m'arracher aux mains d'un ennemi et de me délivrer du pouvoir d'un tyran? |
| French (Catholique Crampon 1923) | délivrez-moi de la main de l’ennemi, arrachez-moi de la main des brigands?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et délivrez-moi de la main de l'oppresseur, et rachetez-moi de la main des terribles? |
| French (La Bible expliquée) | afin de m'arracher aux mains d'un ennemi et de me délivrer du pouvoir d'un tyran? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Délivrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Faites-moi échapper à l'adversaire, libérez-moi de la main des brutes! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sauvez-moi de la main de l'oppresseur, Délivrez-moi de la main des violents? |
| French Jerusalem 1998 | arrachez-moi à l'étreinte d'un oppresseur, délivrez-moi des mains d'un violent?" |
| French Machaira 2012 | Délivrez-moi de la main de l’ennemi, et rachetez-moi de la main des violents?" |
| French Martin 1744 | Et délivrez-moi de la main de l'ennemi, et me rachetez de la main des terribles? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Délivrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | pour me délivrer du pouvoir d'un adversaire et me libérer des mains des tyrans? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Faites-moi échapper à la main de l'adversaire, Libérez-moi de la main des violents? |
| French OST (Ostervald) | Délivrez-moi de la main de l'ennemi, et rachetez-moi de la main des violents? " |
| French OST - Osterwald | Oh! que les paroles droites ont de force! Mais que veut censurer votre censure? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | pour me délivrer d’un ennemi? Arrachez-moi au pouvoir d’un dictateur?” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et tirez-moi de la main de l'ennemi, et de la main des furieux rachetez-moi? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | de me délivrer d’un adversaire ou de me libérer d’hommes violents? |
| French Vigouroux 1902 Bible | ou : Délivrez-moi de la main de l'ennemi, et arrachez-moi de la main des forts ? |