Job 6:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ah ! si mon affliction ╵pouvait être pesée et s’il était possible ╵de mettre toute ma misère ╵sur les plateaux d’une balance,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ah! combien je voudrais que l'on pèse ma peine, et que tout mon malheur soit mis sur la balance!
French (Catholique Crampon 1923) Oh! S’il était possible de peser mon affliction, et de mettre toutes ensemble mes calamités dans la balance! ...
French (J.N. Darby) 1885 Oh, si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance!
French (La Bible expliquée) Ah! combien je voudrais que l'on pèse ma peine, et que tout mon malheur soit mis sur la balance!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Oh! s'il était possible de peser ma contrariété, si l'on mettait toute ma détresse sur une balance,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ah ! si l'on pesait ma plainte, Et que l'on mit en même temps mon malheur dans la balance !
French Jerusalem 1998 Oh! Si l'on pouvait peser mon affliction, mettre sur une balance tous mes maux ensemble!
French Machaira 2012 Oh! si l’on pesait ma douleur, et si l’on mettait en même temps mes calamités dans la balance!
French Martin 1744 Plût à Dieu que mon indignation fût bien pesée, et qu'on mît ensemble dans une balance ma calamité!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Oh! s'il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ah, si l'on pouvait peser ma peine, si l'on mettait tout mon malheur sur une balance!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Oh! s'il était possible de peser ce qui m'irrite, Et si l'on mettait toutes mes calamités ensemble sur une balance,
French OST (Ostervald) Oh! si l'on pesait ma douleur, et si l'on mettait en même temps mes calamités dans la balance!
French OST - Osterwald Oh! si l'on pesait ma douleur, et si l'on mettait en même temps mes calamités dans la balance!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ah! Je voudrais qu’on pèse ma tristesse, qu’on place mon malheur sur une balance!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ah! qu'on pèse, qu'on pèse mon tourment! et qu'on mette mon malheur dans la balance aussi!
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Si seulement il était possible de peser mon exaspération, si seulement on plaçait tous mes malheurs ensemble sur une balance!
French Vigouroux 1902 Bible Plût à Dieu que les péchés par lesquels j'ai mérité la colère de Dieu, et les maux que je souffre, fussent pesés dans une balance !