Job 6:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’homme désespéré ╵a droit à de la compassion ╵de la part d’un ami, oui, même s’il cessait de craindre ╵le Tout-Puissant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme abattu a droit à un peu de bonté de la part d'un ami, même s'il ne reconnaît plus l'autorité du Dieu très-grand.
French (Catholique Crampon 1923) Le malheureux a droit à la pitié de son ami, eût-il même abandonné la crainte du Tout-Puissant.
French (J.N. Darby) 1885 A celui qui est défaillant est due la miséricorde de la part de son ami, sinon il abandonnera la crainte du Tout-puissant.
French (La Bible expliquée) L'homme abattu a droit à un peu de bonté Après avoir visé Dieu, la plainte de Job atteint maintenant ses amis: ils semblent plus préoccupés de leurs certitudes que de lui. Job leur rappelle que l'amitié est fondée sur l'être et non l'avoir (v. 22). Il demande sympathie et confiance, et que son innocence soit reconnue. Il n'est jamais facile d'accueillir la personne souffrante telle qu'elle est, avec ses questions, ses doutes ou ses révoltes. Job est même disposé à garder silence pour écouter de nouveaux arguments qui lui expliqueraient son malheur. C'est là un silence actif, un silence d'écoute. Mais ses amis sont désormais incapables d'un tel silence (13.5-6 17 21.2 31.35 comparer 2.13). Pour eux, les théories sont plus importantes que les personnes. La révolte de Job est ici motivée, non par sa souffrance, mais par les justifications moralisatrices qu'en donnent ses amis. Sa seule force, c'est son honnêteté et sa franchise. Aux malheurs de Job s'ajoute un malentendu, l'incompréhension créée par les théories religieuses de ses amis. de la part d'un ami, même s'il ne reconnaît plus l'autorité du Dieu très-grand.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Celui qui est effondré a droit à la fidélité de son compagnon, quand même il abandonnerait la crainte du Puissant.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'homme désespéré a droit à la pitié de son ami, Quand même il aurait abandonné la crainte du Puissant;
French Jerusalem 1998 Refuser la pitié à son prochain, c'est rejeter la crainte de Shaddaï.
French Machaira 2012 Le malheureux a droit à la pitié de son ami, eût-il abandonné la crainte du Tout-Puissant.
French Martin 1744 A celui qui se fond [sous l'ardeur des maux, est due] la compassion de son ami; mais il a abandonné la crainte du Tout-puissant.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Celui qui est éprouvé a droit à la bonté de son ami, même s'il a abandonné la foi en Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Celui qui souffre a droit à la bienveillance de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout-Puissant.
French OST (Ostervald) Le malheureux a droit à la pitié de son ami, eût-il abandonné la crainte du Tout-Puissant.
French OST - Osterwald Le malheureux a droit à la pitié de son ami, eût-il abandonné la crainte du Tout-Puissant.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Celui qui est découragé a droit à l’amitié de son prochain, même s’il ne respecte plus le Tout-Puissant.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A l'affligé son ami doit de l'affection, sinon il dépouille la crainte du Tout-puissant.
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Celui qui souffre a droit à la bienveillance de son ami, même s’il abandonne la crainte du Tout-Puissant.
French Vigouroux 1902 Bible Celui qui n'a pas compassion de son ami a perdu la crainte du Seigneur.