Job 5:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « Que ses fils soient privés ╵de tout soutien, écrasés en justice, ╵sans personne pour les sauver. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Que ses enfants restent privés de tout appui, condamnés sans recours devant le tribunal! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n'y a personne pour délivrer; |
| French (La Bible expliquée) | « Que ses enfants restent privés de tout appui, condamnés sans recours devant le tribunal! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | « Que ses fils soient privés de tout secours! Qu'ils soient écrasés à la porte de la ville, et qu'il n'y ait personne pour les délivrer! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ses fils sont éloignés du salut, On les foule au tribunal et personne ne les délivre. |
| French Jerusalem 1998 | Ses fils sont privés de tout appui, accablés à la Porte sans défenseur; |
| French Machaira 2012 | Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre; |
| French Martin 1744 | Ses enfants, bien loin de trouver de la sûreté, sont écrasés aux portes, et personne ne les délivre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Que ses enfants soient privés de tout appui; qu'ils soient accablés au tribunal, sans défenseur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ses fils s'éloignent (de la voie) du salut; Ils sont condamnés au tribunal, et personne qui les délivre! |
| French OST (Ostervald) | Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre; |
| French OST - Osterwald | Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | “Que ses enfants ne reçoivent aucune aide! Au tribunal, que personne ne les défende et que le juge les condamne! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ses enfants étaient loin de secours, on les foulait aux Portes, et point de sauveur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ses fils s’éloignent du salut; ils sont écrasés à la porte de la ville sans personne pour les délivrer. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ses enfants, loin de trouver le salut, seront foulés à la porte, et il n'y aura personne pour les délivrer. |