Job 5:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) « Que ses fils soient privés ╵de tout soutien, écrasés en justice, ╵sans personne pour les sauver.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Que ses enfants restent privés de tout appui, condamnés sans recours devant le tribunal!
French (Catholique Crampon 1923) Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
French (J.N. Darby) 1885 Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n'y a personne pour délivrer;
French (La Bible expliquée) « Que ses enfants restent privés de tout appui, condamnés sans recours devant le tribunal!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) « Que ses fils soient privés de tout secours! Qu'ils soient écrasés à la porte de la ville, et qu'il n'y ait personne pour les délivrer!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ses fils sont éloignés du salut, On les foule au tribunal et personne ne les délivre.
French Jerusalem 1998 Ses fils sont privés de tout appui, accablés à la Porte sans défenseur;
French Machaira 2012 Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;
French Martin 1744 Ses enfants, bien loin de trouver de la sûreté, sont écrasés aux portes, et personne ne les délivre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Que ses enfants soient privés de tout appui; qu'ils soient accablés au tribunal, sans défenseur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ses fils s'éloignent (de la voie) du salut; Ils sont condamnés au tribunal, et personne qui les délivre!
French OST (Ostervald) Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;
French OST - Osterwald Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) “Que ses enfants ne reçoivent aucune aide! Au tribunal, que personne ne les défende et que le juge les condamne!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ses enfants étaient loin de secours, on les foulait aux Portes, et point de sauveur!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ses fils s’éloignent du salut; ils sont écrasés à la porte de la ville sans personne pour les délivrer.
French Vigouroux 1902 Bible Ses enfants, loin de trouver le salut, seront foulés à la porte, et il n'y aura personne pour les délivrer.