Job 5:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu entreras dans le sépulcre ╵dans la mûre vieillesse comme un tas de gerbes qu’on dresse ╵à la saison voulue.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et tu pourras mourir quand ta vie sera pleine, quand le grand tas de gerbes sera au complet.
French (Catholique Crampon 1923) Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
French (J.N. Darby) 1885 Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
French (La Bible expliquée) et tu pourras mourir quand ta vie sera pleine, quand le grand tas de gerbes sera au complet.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu entreras dans le tombeau en pleine vigueur, comme on élève un tas de gerbes en son temps.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu entreras mûr dans le sépulcre, Comme une gerbe qu'on enlève en sa saison.
French Jerusalem 1998 Tu entreras dans la tombe bien mûr, comme on entasse la meule en son temps.
French Machaira 2012 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on emporte en son temps.
French Martin 1744 Tu entreras au sépulcre en vieillesse, comme un monceau de gerbes s'entasse en sa saison.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu iras dans la tombe quand ta vie sera comblée, comme une gerbe qui s'élève en sa saison.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu entreras dans la tombe en pleine vieillesse, Comme on élève un tas de gerbes en son temps.
French OST (Ostervald) Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.
French OST - Osterwald Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu seras plein de force jusqu’à ta mort, comme une gerbe de blé au temps de la récolte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 tu descendras au sépulcre dans une verte vieillesse, ainsi que s'élève le tas des gerbes, quand c'en est la saison.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu entreras dans la tombe encore plein de vigueur, tout comme les épis sont engrangés le moment venu.
French Vigouroux 1902 Bible Tu entreras dans le sépulcre comblé de biens, comme un monceau de blé qu'on emporte en son temps.