Job 5:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu pourras te moquer ╵de la dévastation ╵comme de la disette, et tu n’auras pas peur ╵des animaux sauvages.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le désastre, la faim, tu t'en moqueras bien, et tu seras sans peur face aux bêtes sauvages.
French (Catholique Crampon 1923) Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
French (J.N. Darby) 1885 Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
French (La Bible expliquée) Le désastre, la faim, tu t'en moqueras bien, et tu seras sans peur face aux bêtes sauvages.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n'auras pas à redouter les bêtes de la terre;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu te riras du ravage comme de la faim; tu n'auras pas peur des animaux sauvages;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu te riras de la dévastation et de la disette, Tu n'auras pas peur des bêtes sauvages.
French Jerusalem 1998 Tu riras de la sécheresse et du gel et tu ne craindras pas les bêtes de la terre.
French Machaira 2012 Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre;
French Martin 1744 Tu riras durant le pillage et durant la famine, et tu n'auras point peur des bêtes sauvages.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n'auras pas à redouter les bêtes de la terre;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu te moqueras du désastre et de la famine, tu n'auras pas peur de la bête sauvage.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu te riras de la dévastation comme de la disette; Ne crains pas les animaux de la terre;
French OST (Ostervald) Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
French OST - Osterwald Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu te moqueras du malheur destructeur et de la faim. N’aie pas peur des bêtes sauvages!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 tu te riras du désastre et de la famine, et tu ne redouteras point les bêtes de la terre;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu te moqueras de la dévastation aussi bien que de la famine et tu n'auras pas à redouter les animaux,
French Vigouroux 1902 Bible Tu riras des ravages et de la disette, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.