Job 5:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu seras à l’abri ╵du fouet de la langue et tu ne craindras pas ╵le désastre à venir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu seras à l'abri de la langue agressive, tu n'auras rien à craindre au moment du désastre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra. |
| French (La Bible expliquée) | Tu seras à l'abri de la langue agressive, tu n'auras rien à craindre au moment du désastre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu seras à l'abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu seras à l'abri du fouet de la langue, tu n'auras pas peur quand viendra le ravage. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu seras à l'abri du fouet de la langue, Tu ne craindras pas la dévastation quand elle arrivera; |
| French Jerusalem 1998 | Tu seras à l'abri du fouet de la langue, sans crainte à l'approche du pillard. |
| French Machaira 2012 | Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n’auras point peur de la désolation, quand elle arrivera. |
| French Martin 1744 | Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur du pillage quand il arrivera; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu seras à l'abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu seras à l'abri de la langue agressive, tu n'auras rien à craindre au moment du désastre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu seras à l'abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation. |
| French OST (Ostervald) | Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de la désolation, quand elle arrivera. |
| French OST - Osterwald | Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de la désolation, quand elle arrivera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu seras à l’abri des mensonges. Si un malheur destructeur arrive, n’aie peur de rien! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | au fouet de la langue tu seras dérobé, tu n'auras point peur du désastre, s'il arrive; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu seras à l'abri des agressions de la langue, tu n’auras pas peur quand viendra la dévastation. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il te mettra à couvert du fléau de la langue, et si l'affliction (la calamité) survient, tu ne la craindras pas. |