Job 42:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eliphaz de Témân, Bildad de Shouah et Tsophar de Naama allèrent accomplir ce que l’Eternel leur avait demandé. L’Eternel eut égard à la prière de Job. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Élifaz de Téman, Bildad de Chouha et Sofar de Naama allèrent donc faire ce que le Seigneur leur avait dit, et celui-ci accueillit avec bienveillance la prière de Job. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Eliphaz de Théman, Baldad de Suhé et Sophar de Naaman allèrent donc et firent comme Yahweh leur avait dit; et Yahweh eut égard à la prière de Job. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Éliphaz le Thémanite, et Bildad le Shukhite, et Tsophar le Naamathite, allèrent et firent comme l'Éternel leur avait dit; et l'Éternel eut Job pour agréable. |
| French (La Bible expliquée) | Élifaz de Téman, Bildad de Chouha et Sofar de Naama allèrent donc faire ce que le Seigneur leur avait dit, et celui-ci accueillit avec bienveillance la prière de Job. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eliphaz de Théman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama allèrent et firent comme l'Eternel leur avait dit: et l'Eternel eut égard à la prière de Job. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Eliphaz le Témanite, Bildad le Shouhite et Tsophar le Naamatite s'en allèrent. Ils agirent comme le Seigneur avait dit; et le Seigneur eut de la considération pour Job. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Eliphaz de Théman et Bildad de Suach et Tsophar de Naama allèrent et firent comme l'Eternel leur avait dit, et l'Eternel eut égard à Job. |
| French Jerusalem 1998 | Eliphaz de Témân, Bildad de Shuah, Cophar de Naamat s'en furent exécuter l'ordre de Yahvé. Et Yahvé eut égard à Job. |
| French Machaira 2012 | Et Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, et Tsophar, de Naama, allèrent et firent comme leur avait dit YEHOVAH, et YEHOVAH eut égard à Job. |
| French Martin 1744 | Ainsi Eliphas Témanite, et Bildad Suhite, [et] Tsophar Nahamathite vinrent, et firent ce que l'Eternel leur avait commandé; et l'Eternel exauça la prière de Job. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eliphaz de Théman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama allèrent et firent comme l'Eternel leur avait dit: et l'Eternel eut égard à la prière de Job. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Élifaz de Téman, Bildad de Chouha et Sofar de Naama allèrent faire ce que le Seigneur leur avait dit, et celui-ci accueillit la prière de Job. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éliphaz de Témân, Bildad de Chouah et Tsophar de Naama s'en allèrent. Ils agirent comme l'Éternel le leur avait dit; et l'Éternel eut de la considération pour Job. |
| French OST (Ostervald) | Et Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, et Tsophar, de Naama, allèrent et firent comme leur avait dit l'Éternel, et l'Éternel eut égard à Job. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel rétablit Job dans ses biens, quand il eut prié pour ses amis; et il lui rendit au double tout ce qu'il avait eu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Élifaz de Téman, Bildad de Chouha et Sofar de Naama sont donc partis faire ce que le Seigneur leur avait dit. Et le Seigneur a accepté la prière de Job. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Eliphaz de Théman, et Bildad de Such, et Zophar de Naama allèrent, et firent comme l'Éternel avait dit; et l'Éternel eut égard à Job. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eliphaz de Théman, Bildad de Shuach et Tsophar de Naama allèrent faire comme l'Eternel leur avait dit, et l'Eternel eut de la considération pour Job. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Eliphaz le Thémanite, Baldad le Suhite et Sophar le Naamathite s'en allèrent donc, et firent ce que le Seigneur leur avait dit, et le Seigneur reçut Job favorablement. |