Job 42:17 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis Job mourut âgé et rassasié de jours.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Rassasié de la vie, il mourut à un âge avancé.
French (Catholique Crampon 1923) Et Job mourut vieux et rassasié de jours.
French (J.N. Darby) 1885 Et Job mourut vieux et rassasié de jours.
French (La Bible expliquée) Rassasié de la vie, il mourut à un âge avancé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Job mourut âgé et rassasié de jours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puis Job mourut, âgé et rassasié de jours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Job mourut âgé et rassasié de jours.
French Jerusalem 1998 Puis Job mourut chargé d'ans et rassasié de jours.
French Machaira 2012 Et Job mourut âgé et rassasié de jours.
French Martin 1744 Puis il mourut âgé et rassasié de jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Job mourut âgé et rassasié de jours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Job mourut à un âge avancé, après une vie bien remplie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis Job mourut âgé et rassasié de jours.
French OST (Ostervald) Et il mourut âgé et rassasié de jours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Puis il est mort très vieux, satisfait d’une si longue vie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Job mourut âgé, et rassasié de jours.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il mourut, âgé et rassasié de jours.