Job 42:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il eut aussi sept fils et trois filles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il eut aussi sept fils et trois filles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il eut sept fils et trois filles; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il eut sept fils et trois filles; |
| French (La Bible expliquée) | Il eut aussi sept fils et trois filles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il eut sept fils et trois filles: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il eut sept fils et trois filles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il eut sept fils et trois filles. |
| French Jerusalem 1998 | Il eut sept fils et trois filles. |
| French Machaira 2012 | Il eut sept fils et trois filles. |
| French Martin 1744 | Il eut aussi sept fils, et trois filles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il eut sept fils et trois filles: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il eut aussi sept fils et trois filles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il eut sept fils et trois filles. |
| French OST (Ostervald) | Il eut sept fils et trois filles. |
| French OST - Osterwald | Il donna à la première le nom de Jémima (colombe), à la seconde celui de Ketsia (parfum), à la troisième celui de Kéren-Happuc (flacon de fard). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a eu de nouveau sept fils et trois filles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et il eut sept fils et trois filles; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il eut aussi 7 fils et 3 filles: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il eut aussi sept fils et trois filles. |