Job 42:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel bénit le reste de la vie de Job plus que la première partie, si bien qu’il posséda quatorze mille moutons et chèvres et six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur combla Job de ses bénédictions, plus encore qu'il ne l'avait fait auparavant. C'est ainsi que Job eut quatorze mille moutons, six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Yahweh bénit les derniers temps de Job plus encore que les premiers, et il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel bénit la fin de Job plus que son commencement: et il eut quatorze mille brebis, et six mille chameaux, et mille paires de boeufs, et mille ânesses; |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur combla Job de ses bénédictions, plus encore qu'il ne l'avait fait auparavant. C'est ainsi que Job eut quatorze mille moutons, six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pendant ses dernières années, Job reçut de l'Eternel plus de bénédictions qu'il n'en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de boeufs, et mille ânesses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur bénit la fin de Job plus que son commencement. Il eut aussi 14 000 têtes de petit bétail, 6 000 chameaux, 1 000 paires de bœufs et 1 000 ânesses. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel bénit la fin de Job plus que son commencement, et il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille couples de bœufs et mille ânesses. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé bénit la condition dernière de Job plus encore que l'ancienne. Il posséda 14.000 brebis,6.000 chameaux, mille paires de boeufs et mille ânesses. |
| French Machaira 2012 | Ainsi YEHOVAH bénit le dernier état de Job plus que le premier; il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, et mille couples de bœufs, et mille ânesses. |
| French Martin 1744 | Ainsi l'Eternel bénit le dernier état de Job plus que le premier, tellement qu'il eut quatorze mille brebis, et six mille chameaux, et mille couples de bœufs, et mille ânesses. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pendant ses dernières années, Job reçut de l'Eternel plus de bénédictions qu'il n'en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs, et mille ânesses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur combla de ses bénédictions le reste de la vie de Job, plus encore que son début. C'est ainsi qu'il eut 14 000 moutons, 6 000 chameaux, 1 000 paires de bœufs et 1 000 ânesses. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel bénit la dernière partie (de la vie) de Job plus que la première. Il posséda 14 000 brebis, 6 000 chameaux, 1 000 paires de bœufs et 1 000 ânesses. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi l'Éternel bénit le dernier état de Job plus que le premier; il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, et mille couples de bœufs, et mille ânesses. |
| French OST - Osterwald | Il eut sept fils et trois filles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur a couvert Job de ses bénédictions pendant les dernières années de sa vie, plus encore que pendant les premières. En effet, Job a possédé alors 14 000 moutons, 6 000 chameaux, 2 000 bœufs pour labourer et 1 000 ânesses. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel bénit la fin de Job plus que son commencement; et il eut quatorze mille brebis, et six mille chameaux, et mille attelages de bœufs, et mille ânesses; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel bénit la dernière partie de la vie de Job beaucoup plus que la première. Il posséda 14'000 brebis, 6000 chameaux, 1000 paires de bœufs et 1000 ânesses. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quant au Seigneur, il bénit plus encore les dernières années de Job que les premières ; et il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs et mille ânesses. |