Job 41:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | serrées les unes ╵contre les autres, de sorte qu’aucun souffle ╵ne pourrait se glisser entre elles : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Chacun d'eux est si bien lié à son voisin que pas un souffle d'air ne pourrait s'y glisser. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Chacune touche sa voisine; un souffle ne passerait pas entre elles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | (40:27) Mets ta main sur lui: souviens-toi de la bataille, -n'y reviens pas! |
| French (La Bible expliquée) | Chacun d'eux est si bien lié à son voisin que pas un souffle d'air ne pourrait s'y glisser. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | ils se serrent l'un contre l'autre, il ne passerait pas entre eux un souffle; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Porte ta main sur lui ! Si tu songes à l'attaquer, tu ne recommenceras pas. |
| French Jerusalem 1998 | Ils se touchent de si près qu'un souffle ne peut s'y infiltrer. |
| French Machaira 2012 | (40-27) Mets ta main sur lui: tu te souviendras de la bataille, et tu n’y reviendras pas. |
| French Martin 1744 | Elles sont jointes l'une à l'autre, elles s'entretiennent, et ne se séparent point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Elles se touchent de si près, que pas un souffle d'air ne s'y glisserait. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils se serrent l'un contre l'autre, Et un souffle ne passerait pas entre eux; |
| French OST (Ostervald) | Ils sont adhérents l'un à l'autre; ils se tiennent, ils ne se séparent point. |
| French OST - Osterwald | Mets ta main sur lui: tu te souviendras de la bataille, et tu n'y reviendras pas. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils sont tellement rapprochés qu’un souffle d’air ne peut y pénétrer. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tentes-tu de mettre la main sur lui; tu ne t'aviseras plus de l'attaquer. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils sont si serrés que l'air ne passe pas entre eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elles adhèrent l'une à l'autre, et elles se tiennent sans se séparer jamais. |