Job 41:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (J.N. Darby) 1885 | (41:23) Il fait briller après lui son sillage; on prendrait l'abîme pour des cheveux gris. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il laisse après lui un sillage lumineux; On prendrait l'abîme pour une chevelure blanche. |
| French Machaira 2012 | (41-23) Il laisse après lui une trace brillante, on dirait sur l’abîme une blanche chevelure. |
| French OST - Osterwald | Il laisse après lui une trace brillante, on dirait sur l'abîme une blanche chevelure. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il laisse après lui un sillage lumineux; on prendrait la mer pour une blanche chevelure. |