Job 41:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand il se dresse, ╵les plus vaillants ont peur. Ils se dérobent, ╵saisis par l’épouvante.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Même les chefs sont pris de peur dès qu'il se dresse; dans leur affolement, ils perdent leurs moyens.
French (Catholique Crampon 1923) Quand il se lève, les plus braves ont peur, l’épouvante les fait défaillir.
French (J.N. Darby) 1885 (41:8) L'un est attaché à l'autre, ils se tiennent et ne se séparent pas.
French (La Bible expliquée) Même les chefs sont pris de peur dès qu'il se dresse; dans leur affolement, ils perdent leurs moyens.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Devant sa majesté, les plus robustes sont effrayés et s'esquivent, brisés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils sont soudés ensemble, Ils se tiennent et ne se laissent point séparer.
French Jerusalem 1998 Quand il se dresse, les flots prennent peur et les vagues de la mer se retirent.
French Machaira 2012 (41-8) Ils sont adhérents l’un à l’autre; ils se tiennent, ils ne se séparent point.
French Martin 1744 Qui s'en approchera avec l'épée? ni elle, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse, ne pourront point subsister [devant lui].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand il se dresse, même les plus robustes prennent peur; dans leur consternation, ils perdent leurs moyens.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand il se lève, les plus robustes ont peur Et s'esquivent, brisés d'effroi.
French OST (Ostervald) Quand on l'approche, l'épée ne sert à rien, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse.
French OST - Osterwald Ils sont adhérents l'un à l'autre; ils se tiennent, ils ne se séparent point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Quand le Dragon se lève, même les plus courageux tremblent de peur et ils fuient.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 entre eux ils sont adhérents, et forment un masse solide, inséparable.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand il se lève, les plus puissants ont peur et s’enfuient, affolés.
French Vigouroux 1902 Bible Le glaive qui voudrait le frapper ne résisterait pas, non plus que le dard et la cuirasse ;