Job 41:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Son cœur est dur, ╵figé comme une pierre il est durci ╵comme une meule à grain. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Son poitrail est si dur qu'on dirait de la pierre, dur comme la meule inférieure d'un moulin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Son cœur est dur comme la pierre, dur comme la meule inférieure. |
| French (J.N. Darby) 1885 | (41:7) L'un touche à l'autre, et le vent ne pénétrerait pas entre eux; |
| French (La Bible expliquée) | Son poitrail est si dur qu'on dirait de la pierre, dur comme la meule inférieure d'un moulin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Son cœur est dur comme la pierre, dur comme la meule inférieure. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'un touche à l'autre, Et l'air ne pénètre pas entre eux. |
| French Jerusalem 1998 | Son coeur est dur comme le roc, résistant comme la meule de dessous. |
| French Machaira 2012 | (41-7) Ils se touchent l’un l’autre, le vent ne passe point entre eux. |
| French Martin 1744 | Les plus forts tremblent quand il s'élève, et ils ne savent où ils en sont, voyant comme il rompt tout. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Son cœur est dur comme la pierre, dur comme la meule inférieure d'un moulin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Son cœur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure. |
| French OST (Ostervald) | Quand il se lève, les plus forts tremblent, ils défaillent d'effroi. |
| French OST - Osterwald | Ils se touchent l'un l'autre, le vent ne passe point entre eux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Son cœur est solide comme le roc, il est dur comme la pierre qui écrase les grains. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ils sont soudés l'un à l'autre, et l'air ne s'insinue pas dans leurs intervalles; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Son cœur est aussi résistant que la pierre, aussi résistant que la pierre de meule du bas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsqu'il s'avance, les (des) anges craignent, et dans leur frayeur ils se purifient. |