Job 41:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qu’ils sont massifs, ╵les replis de sa peau ! Soudés sur lui, ╵ils sont inébranlables.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les replis de sa peau sont tellement massifs qu'on a beau appuyer, on ne fait rien bouger.
French (Catholique Crampon 1923) Les muscles de sa chair tiennent ensemble; fondus sur lui, inébranlables.
French (J.N. Darby) 1885 (41:6) est magnifique par la force de ses boucliers étroitement unis comme par un sceau;
French (La Bible expliquée) Les replis de sa peau sont tellement massifs qu'on a beau appuyer, on ne fait rien bouger.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les éléments de son corps sont attachés ensemble, ils sont fondus sur lui, ils ne vacillent pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Magnifiques sont les rangées de ses boucliers, Etroitement unis comme par un sceau:
French Jerusalem 1998 Les fanons de sa chair sont soudés ensemble: ils adhèrent à elle, inébranlables.
French Machaira 2012 (41-6) Ses puissants boucliers sont superbes; ils sont fermés, étroitement scellés.
French Martin 1744 Son cœur est dur comme une pierre, même comme une pièce de la meule de dessous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Son cœur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les replis de sa peau collent si bien ensemble, sur lui tout est si solide, que rien ne bouge.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les éléments de son corps sont attachés ensemble, Ils sont devenus durs en lui, inébranlables.
French OST (Ostervald) Son cœur est massif comme une pierre, massif comme la meule de dessous.
French OST - Osterwald Ses puissants boucliers sont superbes; ils sont fermés, étroitement scellés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Les plis de sa peau sont cousus ensemble. Les parties les plus souples de son corps sont comme du fer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Des sillons sont tracés entre les boucliers de sa croupe, retenus par un sceau qui les presse;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Les éléments de son corps tiennent solidement ensemble, comme coulés d’une pièce, inébranlables.
French Vigouroux 1902 Bible Son cœur est dur comme la pierre, et solide comme l'enclume du forgeron (de marteleur).