Job 41:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Des étincelles ╵jaillissent de sa gueule, ce sont des gerbes ╵de flammes qui s’échappent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De sa gueule, s'échappent des langues de flammes, des gerbes d'étincelles.
French (Catholique Crampon 1923) Des flammes jaillissent de sa gueule, il s’en échappe des étincelles de feu.
French (J.N. Darby) 1885 (41:2) Qui m'a prévenu, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
French (La Bible expliquée) De sa gueule, s'échappent des langues de flammes, des gerbes d'étincelles.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Des torches jaillissent de sa gueule, des étincelles de feu s'en échappent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui m'a prévenu, pour que je doive m'acquitter envers lui? Ce qui est sous tous les cieux, est à moi !
French Jerusalem 1998 De sa gueule jaillissent des torches, il s'en échappe des étincelles de feu.
French Machaira 2012 (41-2) Qui m’a fait des avances, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
French Martin 1744 Une fumée sort de ses narines comme d'un pot bouillant, ou d'une chaudière.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De sa gueule sortent des éclairs, des étincelles de feu s'en échappent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Des torches jaillissent de sa gueule, Des étincelles de feu s'en échappent.
French OST (Ostervald) De ses narines sort une fumée, comme d'un vase qui bout ou d'une chaudière.
French OST - Osterwald Qui m'a fait des avances, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sa gueule crache des éclairs, elle étincelle de tous côtés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui m'a prévenu, pour que j'aie à lui rendre? Sous le ciel entier tout est ma propriété.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Des flammes jaillissent de sa bouche, des étincelles de feu s'en échappent.
French Vigouroux 1902 Bible Une fumée sort de ses narines comme d'une chaudière qui bout sur un brasier (pot mis au feu et bouillant).