Job 41:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vois, devant lui, ╵tout espoir de le vaincre ╵est illusoire. A sa vue seule, ╵on sera terrassé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On est plein d'illusions en espérant le vaincre; rien qu'en l'apercevant, on tombe à la renverse.
French (Catholique Crampon 1923) Voici que le chasseur est trompé dans son attente; la vue du monstre suffit à le terrasser.
French (J.N. Darby) 1885 (40:20) Tireras-tu le léviathan avec un hameçon, et avec une corde lui feras-tu y enfoncer sa langue?
French (La Bible expliquée) On est plein d'illusions en espérant le vaincre; rien qu'en l'apercevant, on tombe à la renverse
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Prendras-tu le crocodile à l'hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Devant lui toute attente n'est qu'illusion; à son seul aspect n'est-on pas terrassé?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tireras-tu le crocodile à l'hameçon? Lui presseras-tu la langue avec ta ligne?
French Jerusalem 1998 Ton espérance serait illusoire, car sa vue seule suffit à terrasser.
French Machaira 2012 (40-20) Tu tireras le Léviathan(Dragon) avec un hameçon? et tu serreras sa langue avec une corde?
French Martin 1744 Il n'y a point d'homme assez courageux pour le réveiller; qui est-ce donc qui se présentera devant moi?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Espérer le vaincre est une illusion, à son seul aspect, on est terrassé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici, quand on l'attend, on est déçu; À son seul aspect n'est-on pas renversé?
French OST (Ostervald) Il n'y a point d'homme si hardi qui l'ose réveiller; et qui se tiendra debout devant moi?
French OST - Osterwald Tu tireras le Léviathan (Dragon) avec un hameçon? et tu serreras sa langue avec une corde?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Attention! Si quelqu’un espère vaincre le dragon Léviatan, il se trompe. En effet, dès qu’il apparaît, tout le monde tombe par terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tires-tu le Léviathan avec l'hameçon, fais-tu passer la ligne au travers de sa langue?
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Tout espoir de le vaincre est trompeur. A son seul aspect n'est-on pas terrassé?
French Vigouroux 1902 Bible Je ne l'exciterai pas comme par cruauté. Car qui est-ce qui peut résister à mon visage ?