Job 40:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) As-tu un bras ╵tel que celui de Dieu ? Ta voix peut-elle ╵égaler mon tonnerre ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) As-tu donc les moyens d'être aussi fort que moi? Et ta voix, pourrait-elle égaler mon tonnerre?
French (Catholique Crampon 1923) As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
French (J.N. Darby) 1885 (40:4) As-tu un bras comme *Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
French (La Bible expliquée) As-tu donc les moyens d'être aussi fort que moi? Et ta voix, pourrait-elle égaler mon tonnerre?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) As-tu un bras comme celui de Dieu, une voix tonnante comme la sienne?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) As-tu un bras pareil à celui de Dieu? Peux-tu, comme lui, faire tonner ta voix?
French Jerusalem 1998 Ton bras a-t-il une vigueur divine, ta voix peut-elle tonner pareillement?
French Machaira 2012 (40-4) As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
French Martin 1744 Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t'aura sauvé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ta force est-elle comme celle de Dieu? Ta voix égale-t-elle son tonnerre?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
French OST (Ostervald) Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
French OST - Osterwald As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Est-ce que tu es aussi fort que moi? Et ta voix, est-ce qu’elle résonne comme mon tonnerre?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ou bien as-tu un bras comme Dieu, et de la voix comme Lui peux-tu tonner?
French S21 2007 (Bible Segond 21) As-tu un bras pareil à celui de Dieu, une voix tonnante comme la sienne?
French Vigouroux 1902 Bible Et alors je confesserai que ta droite a le pouvoir de te sauver.