Job 40:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Joueras-tu avec lui ╵comme avec un oiseau ? Le lieras-tu ╵pour amuser tes filles ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? Ou l'attacheras-tu pour amuser tes filles? |
| French (La Bible expliquée) | Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? Ou l'attacheras-tu pour amuser tes filles? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour tes jeunes filles? |
| French Jerusalem 1998 | T'amusera-t-il comme un passereau, l'attacheras-tu pour la joie de tes filles? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? Ou l'attacheras-tu pour amuser tes servantes? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour (amuser) tes jeunes filles? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce que tu joueras avec lui comme avec un oiseau? Ou bien est-ce que tu l’attacheras comme un petit chien pour amuser tes filles? * |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pour amuser tes filles? |