Job 40:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sa queue, il la raidit, ╵solide comme un cèdre. Et les tendons ╵sont tressés dans ses cuisses. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sa queue est puissante, comme le tronc d'un cèdre; ses cuisses sont nouées par des tendons puissants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau. |
| French (J.N. Darby) 1885 | (40:12) Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés; |
| French (La Bible expliquée) | Sa queue est puissante, comme le tronc d'un cèdre; ses cuisses sont nouées par des tendons puissants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il raidit sa queue comme un cèdre; les tendons de ses cuisses sont entrelacés; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il raidit sa queue comme un cèdre, Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés. |
| French Jerusalem 1998 | Il raidit sa queue comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses s'entrelacent. |
| French Machaira 2012 | (40-12) Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés. |
| French Martin 1744 | Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l'environnent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sa queue est puissante, comme le tronc d'un cèdre; ses cuisses sont nouées par des tendons très forts. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il raidit sa queue comme un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés; |
| French OST (Ostervald) | Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent. |
| French OST - Osterwald | Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Sa queue est solide comme un cèdre, ses cuisses sont tressées de nerfs puissants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il replie sa queue [roide] comme un cèdre; les tendons de ses flancs sont entrelacés; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il raidit sa queue comme un cèdre. Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les ombres couvrent son ombre ; les saules du torrent l'environnent. |