Job 40:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vois quelle force ╵réside dans sa croupe ! Quelle vigueur ╵dans ses muscles des flancs ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais regarde la force qu'il a dans sa croupe, admire la vigueur des muscles de son ventre! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs! |
| French (J.N. Darby) 1885 | (40:11) Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre. |
| French (La Bible expliquée) | Mais regarde la force qu'il a dans sa croupe, admire la vigueur des muscles de son ventre! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de son ventre; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, sa force est dans ses reins, Sa vigueur dans les muscles de son ventre. |
| French Jerusalem 1998 | Vois, sa force réside dans ses reins, sa vigueur dans les muscles de son ventre. |
| French Machaira 2012 | (40-11) Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre. |
| French Martin 1744 | Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Considère la puissance qui est dans ses hanches, la vigueur des muscles de son ventre! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre; |
| French OST (Ostervald) | Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon. |
| French OST - Osterwald | Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais regarde la force de ses reins, admire les muscles de son ventre! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Vois la force qu'il a dans ses reins, et la vigueur qu'il a dans les muscles de sa panse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vois: sa force est dans ses reins et sa vigueur dans les muscles de son ventre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il dort sous l'ombre, dans le secret des roseaux, et dans des lieux humides. |