Job 40:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dans la poussière, ╵va les enfouir ensemble ! Enferme-les ╵dans la nuit du tombeau !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) D'un même mouvement, fais-les rentrer sous terre, enferme-les chacun au cachot de la mort.
French (Catholique Crampon 1923) cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
French (J.N. Darby) 1885 (40:8) Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
French (La Bible expliquée) D'un même mouvement, fais-les rentrer sous terre, enferme-les chacun au cachot de la mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) cache-les tous dans la poussière, emprisonne-les dans le cachot!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Cache-les tous dans la poussière, Cache leurs visages dans l'obscurité.
French Jerusalem 1998 Enfouis-les ensemble dans le sol, emprisonne-les chacun dans le cachot.
French Machaira 2012 (40-8) Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
French Martin 1744 Ses os sont des barres d'airain, [et] ses menus os sont comme des barreaux de fer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Fais-les rentrer sous terre tous ensemble, enferme-les tous dans ce cachot qu'est le séjour des morts.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Cache-les tous ensemble dans la poussière, Emprisonne-les dans le cachot!
French OST (Ostervald) Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
French OST - Osterwald Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Fais-les entrer tous ensemble sous la terre, enferme-les dans la prison de la mort.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Abîme-les tous dans la poudre, et cache leurs fronts dans les ténèbres!
French S21 2007 (Bible Segond 21) cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme-les dans un endroit caché!
French Vigouroux 1902 Bible Ses os sont comme des tubes (tuyaux) d'airain ; ses cartilages, comme des lames de fer.