Job 4:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | D’après ce que j’ai vu, ╵les artisans d’iniquité et ceux qui sèment le malheur ╵en moissonnent les fruits : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je l'ai bien remarqué: Cultiver l'injustice ou semer la misère conduit à récolter injustice et misère. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pour moi, je l’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment l’injustice, en moissonnent les fruits. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la misère, la moissonnent. |
| French (La Bible expliquée) | Je l'ai bien remarqué: Cultiver l'injustice ou semer la misère conduit à récolter injustice et misère. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme je l'ai vu, ceux qui labourent le mal et qui sèment l'oppression en font aussi la moisson; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment le malheur, le récoltent. |
| French Jerusalem 1998 | Je parle d'expérience: ceux qui labourent l'iniquité et sèment le malheur, les moissonnent. |
| French Machaira 2012 | Pour moi, j’ai vu que ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment la peine, la moissonnent. |
| French Martin 1744 | Mais j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité, et qui sèment l'outrage, les moissonnent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voilà ce que j'ai vu: ceux qui cultivent l'injustice et qui sèment la misère les récolteront. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Comme je l'ai vu, ceux qui labourent l'injustice Et qui sèment ce qui est pénible en moissonnent (les fruits); |
| French OST (Ostervald) | Pour moi, j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la peine, la moissonnent. |
| French OST - Osterwald | Pour moi, j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la peine, la moissonnent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pour moi, j’ai remarqué ceci: ceux qui cultivent le mal et qui sèment la misère récoltent le mal et la misère. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi que je l'ai vu, ceux qui cultivent le mal, et sèment la malice, l'ont pour récolte; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pour ma part, voici ce que j'ai vu: ceux qui labourent l’injustice et qui sèment le malheur en récoltent les fruits; |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai vu, au contraire, que ceux qui commettent l'iniquité, qui sèment les maux et les moissonnent, |