Job 4:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tes propos relevaient ╵celui qui trébuchait, et tu raffermissais ╵ceux dont les genoux fléchissaient.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) toi qui trouvais les mots pour remettre debout ceux qui n'en pouvaient plus, et relever ceux qui pliaient sous le fardeau,
French (Catholique Crampon 1923) que tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, que tu as raffermi les genoux vacillants! ...
French (J.N. Darby) 1885 Tes paroles ont tenu droit celui qui chancelait, et tu as affermi les genoux qui ployaient;
French (La Bible expliquée) toi qui trouvais les mots pour remettre debout ceux qui n'en pouvaient plus, et relever ceux qui pliaient sous le fardeau,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, Tu as affermi les genoux qui pliaient.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) tes propos ont relevé celui qui trébuchait, tu as affermi les genoux qui pliaient.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tes paroles ont relevé celui qui bronchait, Tu as affermi les genoux chancelants.
French Jerusalem 1998 tes propos redressaient l'homme qui chancelle, fortifiaient les genoux qui ploient.
French Machaira 2012 Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, et tu as raffermi les genoux qui pliaient.
French Martin 1744 Tes paroles ont affermi ceux qui chancelaient, et tu as fortifié les genoux qui pliaient.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, Tu as affermi les genoux qui pliaient.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) tes propos relevaient les personnes qui avaient trébuché, tu affermissais celles qui pliaient sous le fardeau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tes propos ont relevé celui qui trébuchait, Tu as affermi les genoux qui pliaient.
French OST (Ostervald) Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, et tu as raffermi les genoux qui pliaient.
French OST - Osterwald Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, et tu as raffermi les genoux qui pliaient.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) tes paroles remettaient debout ceux qui glissaient, tu relevais ceux qui étaient courbés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ta parole releva ceux qui bronchaient, et tu raffermis les genoux qui pliaient.
French S21 2007 (Bible Segond 21) tes paroles ont relevé ceux qui trébuchaient, tu as affermi les genoux qui pliaient,
French Vigouroux 1902 Bible Tes paroles ont affermi ceux qui chancelaient, et tu as fortifié les genoux tremblants.